Palabras del Plata

Palabras del Plata Traducciones y asesoramiento lingüístico
- Traducción pública
- Subtitulado y doblaje
- Accesibilidad
- Traducción médica
- Traducción literaria

📜 Hoy, 1.° de abril, celebramos el Día del Traductor Público en la Argentina.En Palabras del Plata, estamos orgullosas d...
01/04/2026

📜 Hoy, 1.° de abril, celebramos el Día del Traductor Público en la Argentina.

En Palabras del Plata, estamos orgullosas de ejercer esta profesión que va mucho más allá de la transposición de palabras entre idiomas: cumple una función social clave al traducir documentos que definen vidas y proyectos, al permitir a una persona tramitar su ciudadanía, a un estudiante proyectar su futuro en el exterior o a una empresa ampliar sus horizontes comerciales.

✍️ Con nuestra firma y sello, no solo nos hacemos responsables de nuestra traducción, sino que le damos validez legal. Como traductoras públicas, garantizamos la seguridad jurídica de la documentación que traducimos, contribuimos al acceso equitativo a derechos fundamentales y nos convertimos en profesionales esenciales en el mundo actual.

🎉 ¡Felicitamos a los colegas en su día!

Que el rigor académico, el compromiso ético y la excelencia sean siempre los pilares en los que se apoye la profesión de traductor público.

¿Necesitás una traducción pública?

📩 Escribinos a 𝗶𝗻𝗳𝗼@𝗽𝗮𝗹𝗮𝗯𝗿𝗮𝘀𝗱𝗲𝗹𝗽𝗹𝗮𝘁𝗮.𝗰𝗼𝗺 para que podamos asesorarte.

Español | Inglés | Francés | Portugués | Alemán | Italiano

En 𝗣𝗮𝗹𝗮𝗯𝗿𝗮𝘀 𝗱𝗲𝗹 𝗣𝗹𝗮𝘁𝗮 🤝 trabajamos en equipo porque creemos que es la mejor manera de garantizarles a nuestros clientes ...
27/02/2026

En 𝗣𝗮𝗹𝗮𝗯𝗿𝗮𝘀 𝗱𝗲𝗹 𝗣𝗹𝗮𝘁𝗮 🤝 trabajamos en equipo porque creemos que es la mejor manera de garantizarles a nuestros clientes un servicio de excelencia ✨.

🔎 Trabajamos en equipo con 𝗰𝗼𝗿𝗿𝗲𝗰𝘁𝗼𝗿𝗲𝘀 para hacer un control de calidad exhaustivo.

🌎 Trabajamos en equipo con 𝗰𝗼𝗹𝗲𝗴𝗮𝘀 𝗱𝗲 𝗼𝘁𝗿𝗼𝘀 𝗶𝗱𝗶𝗼𝗺𝗮𝘀 para dar respuesta a trabajos multilingües.

📚 Trabajamos en equipo con 𝗽𝗿𝗼𝗳𝗲𝘀𝗶𝗼𝗻𝗮𝗹𝗲𝘀 de otras áreas porque la traducción especializada requiere una correcta adaptación a cada sector.

⏱️ Trabajamos en equipo con otros 𝘁𝗿𝗮𝗱𝘂𝗰𝘁𝗼𝗿𝗲𝘀 en proyectos voluminosos y con plazos acotados.

💬 Trabajamos en equipo con nuestros 𝗰𝗹𝗶𝗲𝗻𝘁𝗲𝘀 porque sabemos que ellos tienen información clave para tomar determinadas decisiones.

💡 Trabajamos en equipo porque la experiencia nos demostró que es la mejor manera de brindar un 𝘀𝗲𝗿𝘃𝗶𝗰𝗶𝗼 𝗽𝗲𝗿𝘀𝗼𝗻𝗮𝗹𝗶𝘇𝗮𝗱𝗼, adaptado a las necesidades de cada cliente.

En 𝗣𝗮𝗹𝗮𝗯𝗿𝗮𝘀 𝗱𝗲𝗹 𝗣𝗹𝗮𝘁𝗮 somos expertas en liderar equipos de trabajo formados por profesionales para abordar grandes proyectos bilingües o plurilingües en todos nuestros servicios.

¿Necesitás una traducción?

📩 Escribinos a 𝗶𝗻𝗳𝗼@𝗽𝗮𝗹𝗮𝗯𝗿𝗮𝘀𝗱𝗲𝗹𝗽𝗹𝗮𝘁𝗮.𝗰𝗼𝗺 para que podamos asesorarte.

Español | Inglés | Francés | Portugués | Alemán | Italiano

¡Tu contenido no tiene fronteras! 🌎🎬¿Sabías que el consumo de videos a escala global creció un 80 % en los últimos años?...
05/02/2026

¡Tu contenido no tiene fronteras! 🌎🎬

¿Sabías que el consumo de videos a escala global creció un 80 % en los últimos años? Y ya no se trata solo de entretenimiento: es el modo en que las marcas y las empresas se dan a conocer al mundo.

En Palabras del Plata, transformamos tus historias y mensajes para que conecten con audiencias de cualquier idioma y cultura. Con casi 20 años de trayectoria, combinamos experiencia profesional y humana con las exigencias de la industria actual.

🚀 Nuestros servicios integrales:
✅ Subtitulado y doblaje: Cine, series, videos corporativos, capacitaciones, conferencias y contenido para redes.
✅ Accesibilidad: Subtitulado para personas sordas (SPS) y audiodescripción para personas ciegas (AD).
✅ Posproducción: Transcripción, creación de ABS, localization lists y guiones de referencia técnica.

¡No dejes que el idioma sea una barrera! Dale a tu producción el impacto internacional que se merece.

Contactanos hoy y transformá tu contenido en una experiencia global.

Español | Inglés | Francés | Portugués | Alemán | Italiano

📩 [email protected] | [email protected]

La industria farmacéutica trabaja con altos estándares de calidad en cada proceso.La traducción de sus documentos debe e...
15/01/2026

La industria farmacéutica trabaja con altos estándares de calidad en cada proceso.
La traducción de sus documentos debe estar a la altura: precisa, confiable y adaptada a normas legales y comerciales.

En Palabras del Plata nos especializamos en la traducción de:
• Documentación médica y de investigación clínica
• Materiales regulatorios y de registros sanitarios
• Patentes y propiedad intelectual
• Protocolos, manuales de calidad y procedimientos internos
• Materiales comerciales y de lanzamiento de productos

Traducción pública con firma digital o con firma ológrafa.

Los traductores públicos de Palabras del Plata estamos matriculados en el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires y en el Colegio de Traductores e Intérpretes de la Provincia de Buenos Aires.

Español | Inglés | Francés | Portugués | Alemán | Italiano

[email protected] | [email protected]

En estas fiestas, desde Palabras del Plata queremos agradecer a quienes confían en el valor del trabajo humano de calida...
23/12/2025

En estas fiestas, desde Palabras del Plata queremos agradecer a quienes confían en el
valor del trabajo humano de calidad y nos eligieron este año para acompañar sus
proyectos y hacer que sus mensajes crucen fronteras.

Que el 2026 nos encuentre trabajando juntos, comunicando mejor y creando nuevas
oportunidades a través del lenguaje.

¡Felices fiestas y un excelente comienzo de año! 🎄💫🎊

El 28 y 29 de noviembre de 2025, el equipo de Palabras del Plata participó de manera presencial en Buenos Aires y remota...
02/12/2025

El 28 y 29 de noviembre de 2025, el equipo de Palabras del Plata participó de manera presencial en Buenos Aires y remota desde Vancouver del Simposio Hispanoamericano de Nuevas Tecnologías, Localización y Traducción Especializada, organizado por las comisiones de Traducción Audiovisual, Recursos Tecnológicos, Área Temática Técnico-Científica y Localización del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA).

Este espacio de encuentro nos permitió escuchar las voces de grandes referentes nacionales e internacionales de la industria y reflexionar sobre el rol del traductor en el mundo actual. El eje central fueron la tecnología y la inteligencia artificial, y cómo se relacionan e interactúan con la traducción de juegos de mesa, la localización de videojuegos y de software, el subtitulado y la traducción técnico-científica.

En Palabras del Plata, mantenemos una capacitación continua para poder ofrecer siempre un servicio que se adapte a las necesidades de cada cliente. Esto significa evolucionar y transformarnos para poder acompañar los cambios que se producen en todos los ámbitos. Ofrecemos un servicio que va más allá de la traducción: un servicio integral y personalizado que incluye procesos completos, asesoramiento lingüístico y control de calidad estricto.

Felicitamos al Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires por estar a la vanguardia y ofrecernos espacios valiosos, como el , para el aprendizaje, el debate y la reflexión.

Desde su fundación en 2018, formamos parte del Comité Organizador del Congreso Hispanoamericano de Traducción Audiovisua...
19/11/2025

Desde su fundación en 2018, formamos parte del Comité Organizador del Congreso Hispanoamericano de Traducción Audiovisual, organizado por la Universitat Pompeu Fabra de Barcelona y la Sociedad Española de Lenguas Modernas.

La traducción audiovisual es una de nuestras especializaciones (y pasiones), y poder estar en contacto con colegas de todo el mundo en cada congreso HispaTAV es un lujo que, no solo nos abre puertas y nos enriquece, sino que nos permite estar actualizadas en nuestra profesión.

Hace pocos días, se cumplió un año de la tercera edición del congreso, que tuvo lugar en Collado Villalba (Madrid, España). En cada una de las ediciones, participamos como oradoras para compartir con los colegas nuestra experiencia como traductoras audiovisuales de la Argentina, ya que hemos trabajado con diversos perfiles de directores y en grandes producciones nacionales. Cada proyecto nos deja enseñanzas y nos obliga a ofrecer un servicio cada vez más personalizado, especializado y complejo porque la traducción audiovisual es mucho más que saber crear subtítulos con un software.

Estas son nuestras ponencias:
- «De la Argentina al mundo: el papel del traductor audiovisual en la exportación de cine nacional» por Mariana Costa y Soledad Gracia (HispaTAV 2018)
- «Mirar sin ver: el estado de la audiodescripción en la Argentina» por Soledad Gracia (HispaTAV 2018)
- «El avance de la tecnología en el cine y su incidencia en la traducción para doblaje: el caso “La bella y la bestia”» por Mariana Costa (HispaTAV 2018)
- «Subitulando a Francella y a Peretti: análisis de nuestra traducción de El robo del siglo» por Mariana Costa y Damián Santilli (HispaTAV en casa 2020)
- «“Los subtítulos se ven desfasados”: Cuando la responsabilidad excede al traductor» por Mariana Costa y Soledad Gracia (HispaTAV 2022)
- «Elijo creer en la traducción audiovisual: proyectos más complejos que ganar un Mundial» por Mariana Costa y Soledad Gracia (HispaTAV 2024)

Si te interesa la TAV, muy pronto encontrarás novedades en .

Detrás de cada cliente que nos encarga la traducción pública de su documentación personal o académica, hay una historia,...
05/11/2025

Detrás de cada cliente que nos encarga la traducción pública de su documentación personal o académica, hay una historia, un sueño, un proyecto.

En Palabras del Plata, nos encanta ser parte de esas historias y ayudar a concretar esos sueños y proyectos.

Traducción pública de documentación personal, certificados, documentación académica, diplomas y analíticos.

Traducción pública con firma digital o con firma ológrafa.

Los traductores públicos de Palabras del Plata estamos matriculados en el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires y en el Colegio de Traductores e Intérpretes de la Provincia de Buenos Aires.

Español | Inglés | Francés | Portugués | Alemán | Italiano

[email protected] | [email protected]

́blica

En Palabras del Plata, hacemos traducciones humanas, nos capacitamos constantemente para ofrecerles a nuestros clientes ...
30/09/2025

En Palabras del Plata, hacemos traducciones humanas, nos capacitamos constantemente para ofrecerles a nuestros clientes el mejor servicio y somos responsables por nuestro trabajo porque sabemos que cruzamos fronteras con las palabras.

En Palabras del Plata, estamos orgullosas de traducir con pasión y profesionalismo desde hace más de 15 años.

Gracias a nuestros clientes por ser parte de esta linda historia.

¡Feliz Día Internacional de la Traducción a todos los colegas!

1.° de abrilDía del Traductor PúblicoSomos traductoras públicas de inglés. Desde el 2009, estamos matriculadas en el Col...
01/04/2025

1.° de abril

Día del Traductor Público

Somos traductoras públicas de inglés. Desde el 2009, estamos matriculadas en el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires.

Estamos orgullosas de nuestra profesión. La ejercemos con ética, entusiasmo, responsabilidad y compromiso.

En la actualidad, ofrecemos el servicio de traducciones públicas con firma ológrafa o digital.

Con el apoyo de nuestra red de colegas de confianza matriculados en otros idiomas, podemos dar respuesta a todas las necesidades de nuestros clientes.

Gracias por confiar sus traducciones públicas a los profesionales de Palabras del Plata.

Felicitamos a todos los colegas en este día.

Durante más de dos años, participamos en la etapa de posproducción de «El mejor infarto de mi vida». Nos encargamos del ...
24/01/2025

Durante más de dos años, participamos en la etapa de posproducción de «El mejor infarto de mi vida». Nos encargamos del subtitulado de diversos cortes y la generación de archivos habituales, como guiones de posproducción, para las distintas piezas audiovisuales de esta serie.

Dirigida por Mariana Wainstein y Pablo Bossi, y producida por , la serie cuenta con un destacado elenco: Alan Sabbagh, Eleonora Wexler, Olivia Molina, Rita Cortese y Rafael Spregelburd, entre otros. La historia está basada en una historia real de y hoy llega al público argentino a través de .

¡Gracias, Pampa Films, por confiar en nosotras!

Los proyectos en los que trabajamos en Palabras del Plata son, a veces, fugaces. Otros, en cambio, nos invitan a trabajar durante meses o incluso años hasta alcanzar el producto final. Ver que las películas y series de las que somos parte en algún momento de su proceso de producción llegan al público nos llena de satisfacción.

¡No se la pierdan!


.bossi .corteseok

En Palabras del Plata, ofrecemos servicios lingüísticos personalizados.Cada cliente y cada proyecto son únicos.Contamos ...
14/01/2025

En Palabras del Plata, ofrecemos servicios lingüísticos personalizados.

Cada cliente y cada proyecto son únicos.

Contamos con más de 15 años de experiencia en la industria y sabemos lo que cada especialización requiere para tener éxito.

Más de mil clientes ya confiaron en nosotras.

Envianos tu consulta y contanos cómo podemos ayudarte.

Traducción pública | Traducción audiovisual | Accesibilidad | Traducción técnica | Corrección

Español | Inglés | Francés | Portugués | Alemán | Italiano

[email protected] | [email protected]

́n ́nPública especializada ̃ol ́s ́s ́n ́s

Dirección

Ciudad Autónoma De Buenos Aires
Buenos Aires

Notificaciones

Sé el primero en enterarse y déjanos enviarle un correo electrónico cuando Palabras del Plata publique noticias y promociones. Su dirección de correo electrónico no se utilizará para ningún otro fin, y puede darse de baja en cualquier momento.

Contacto La Empresa

Enviar un mensaje a Palabras del Plata:

Compartir