Anne McBryde Traduction - ABACA Traduction

Anne McBryde Traduction - ABACA Traduction Services de traduction (du français à l'anglais), révision de textes en anglais et narration anglaise. C. Tr. M.A. David McBryde B.A. Aroa El Horani LL. M., LL.

Translation services (French to English), revision of English texts and English narration. Je suis traductrice agréée et je travaille comme traductrice à la pige depuis environ 30 ans. Je vous offre mes services comme nouveau partenaire pour la traduction du français à l’anglais et pour la révision de textes anglais. ABACA TRADUCTION
“When it counts!


Anne McBryde B.A. (Certified translator, member of the Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ)
Robert McBryde B.A. With over 30 years of experience in the area of translation, editing, and professional narration, our team of experienced professionals is able to offer you a wide range of language services:
*rapid, high-quality translations from French to English;
*editing and revision services; and
*professional writing and narration services. Over the years ABACA has handled extensive contracts for international development agencies, private companies, universities, school boards, and various levels of government. Our clients include

- Ministère de l'Emploi et de la Solidarité sociale
- Société des établissements de plein air du Québec (SEPAQ)
- Ministère du Travail
- Andrew Greenfield: Life in Quebec
- Développement et Paix
- Société de protection des forêts contre le feu (SOPFEU)
- Centre de recherche industrielle du Québec (CRIQ)
- L’Association des cadres des collèges du Québec
- APOP – Association pour les applications pédagogiques de l’ordinateur
au postsecondaire
- Professeur Luc Noppen (UQAM)
- Commission d'évaluation de l'enseignement collégial du Québec
- Le Cabinet du recteur, Université Laval
- La fondation Université Laval
- Musée du Québec
-Centre de recherche du CHU de Québec

We offer competitive rates and promise you personal, reliable and very rapid service. Here are the members of the ABACA team:
Anne Schlenker McBryde:
A graduate of the English language and literature program of Université Laval (Quebec City), Anne has been a certified translator for over 15 years. She is a former tutor at the Cree School Board and is a committed human rights defender. Her university studies included linguistics and a translation component. Robert McBryde:
Robert is a former English professor, who taught for 35 years at Champlain-St. Lawrence College in Quebec City. He also worked for 10 years as broadcaster at CBC, on the Quebec Community Network. Robert completed a French language program with a translation component at Université de Genève (Switzerland). David McBryde:
David has been a member of the ABACA team since early 2011. He is a graduate of the University of British Colombia and has lived in Europe and Asia and travelled worldwide. He completed an Italian studies program in Perugia, Italy, and was educated in both English and French in Quebec City. Aroa El Horani:
The newest member of the ABACA team, Aroa is currently completing a Master’s degree in translation at Université Laval. She is the holder of a Master’s in International and European Law from Université de Lille (France) and a Bachelor of Laws from Université de Picardie Jules Verne, Amiens (France). She is a speaks four languages (English, French, Bulgarian and Arabic) and has extensive experience as an editor, researcher and English language instructor, as well as a translator. Our company also offers high-quality translations of degrees, certificates and course transcripts. We have the official seal from OTTIAQ (Quebec corporation of certified translators) enabling us to certify your document as required by all educational institutions. Notre compagnie offre des traductions de haute qualité pour vos certificats, diplômes et relevés de notes. Nous avons le sceau officiel de l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec, ce qui nous permet de certifier vos documents comme l’exigent tous les collèges et universités. ABACA Traduction/ Anne McBryde Traduction
550 rue St. Amable #304
Quebec City QC G1R 2G1
Telephone: 438-380-2915
581-999-1728
581-999-1728
[email protected]
[email protected]







Anne McBryde, trad. a.
801 – 345 de la Gauchetiere Ouest
Montreal, Québec
H2Z 0A2
Tél. : (438) 380-2915
Courriel : [email protected]

The Fox / Le RenardBy / Par Anne-Marie LabrequeQuebec artist and poet L'artiste et poète québécoise Poem translated by R...
01/31/2026

The Fox / Le Renard

By / Par Anne-Marie Labreque

Quebec artist and poet
L'artiste et poète québécoise

Poem translated by Robert McBryde
Le poème original en français suit immédiatement la traduction.
The original French poem immediately follows the English translation.

Pour voir davantage d'images, veuillez cliquer ici :
For many more images, please click here:
https://robertmcbrydeauthor.com/2780-2/

Fox: Carnivorous mammal, similar to a wolf but smaller in size and with a slimmer head, whose variable coat is often tinged with red.
Red fox: common species in the Northern Hemisphere, with a generally red coat, whose belly and tail tip are white, and whose legs are black (also called the common fox).
The red fox is widely considered a powerful totem, spirit, or power animal in various traditions, particularly known for its intelligence, adaptability, and protection of its young, as well as many other traits besides.
https://tinyurl.com/8ec6ttxe

At the edge of the woods, camouflaged by the dawn,
You are even more fleeting than usual.
You slip away like the red moon in March.
My ever-cautious, my ever-gentle creature,
This is how you celebrate your discreet victory
Over a thousand perils and cruelties of chance.
Your little ones now await you in the den.
You have so much to do, like all mothers.
My hunter, you carry your most recent prey
To those who sow a welter of anxiety and joy in your heart.

Le Renard
Par Anne-Marie Labreque
Renard : Mammifère carnivore, voisin du loup mais de plus petite taille et à tête plus fine, dont le pelage variable est souvent teinté de roux […].
- renard roux : espèce commune de l'hémisphère Nord, à pelage généralement roux, dont le ventre et le bout de la queue sont blancs, et les pattes noires (appelée aussi renard commun). (Usito)
Le renard roux est largement considéré comme un totem, un esprit ou un animal totémique puissant dans diverses traditions. Il est particulièrement connu pour son intelligence, sa capacité d'adaptation et la protection qu'il accorde à ses petits, ainsi que pour de nombreuses autres caractéristiques.

À la lisière des bois, camouflée par l’aurore
Fugace, tu l’es plus qu’à l’habitude encore
Tu t’éclipses comme en mars la lune rousse
Ma toute prudente, ma toute douce
Tu célèbres ainsi ta discrète victoire
Sur mille périls et cruautés du hasard
Tes petits t’attendent désormais dans la tanière
Tu as tant à faire, comme toutes les mères
Ma toute chasseuse, tu portes ta dernière proie
À ceux qui confondent dans ton cœur l’inquiétude et la joie.

I want to dedicate this translation to the poet Anne-Marie Labreque and to my friend Connie Hueston of London, Ontario, who sent my wife and me a card illustrated by original artwork featuring the red fox:



Je souhaite dédier cette traduction à la poète Anne-Marie Labreque et à mon amie Connie Hueston, de London, en Ontario, qui nous a envoyé, à ma femme et moi, une carte illustrée d'une œuvre originale représentant un renard roux :


Jennifer Dobinson () is an Ontario-based intuitive painter, mixed-media artist, and poet specializing in art created from natural, found materials like bark, twigs, and sand. Based in Ailsa Craig, her work is featured in local galleries and is available at The Auld Barn. She publishes her art and poetry on Instagram and Facebook.

Jennifer Dobinson () est une peintre intuitive, artiste multimédia et poète basée en Ontario, spécialisée dans l'art créé à partir de matériaux naturels trouvés tels que l'écorce, les brindilles et le sable. Basée à Ailsa Craig, son travail est présenté dans des galeries locales et est disponible à The Auld Barn. Elle publie ses œuvres d'art et ses poèmes sur Instagram et Facebook.

Anne-Marie Labreque dedicated another marvelous poem to my wife Anne, who has brain cancer.
Anne-Marie Labreque a dédié un autre poème merveilleux à mon épouse Anne, atteinte d'un cancer du cerveau.
My English translation follows the original French in this instance.
Pour ce poème, veuillez cliquer ici. Please click here for the poem:
https://robertmcbrydeauthor.com/caribou/

Your friend,
Robert
https://robertmcbrydeauthor.com/

02/18/2025
11/16/2024

Address

Montreal, QC

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Anne McBryde Traduction - ABACA Traduction posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to Anne McBryde Traduction - ABACA Traduction:

Share

NOTRE PETITE ENTREPRISE /OUR LITTLE COMPANY

Anne McBryde Traduction/Abaca Traduction

English to follow.

Traducteurs généralistes, nous comptons néanmoins parmi nous des spécialistes dans la traduction politique et administrative, juridique et littéraire.

Forte d’une expérience de plus de 30 ans dans le domaine de la traduction, de la révision, de l’édition et de la narration professionnelle, notre équipe de professionnels chevronnés offre une panoplie de services linguistiques :