Language at Large

Language at Large Se spécialise dans la traduction de documents dans les paires linguistiques suivantes : français - anglais et español - anglais. On révise la traduction.

[The English version follows – La versión española sigue]

Notre entreprise, située à Montréal (QC), travaille de près avec vous afin de répondre à tous vos besoins de traduction. Le processus de traduction est effectué en six étapes :

Le client nous contacte par courriel et reçoit un devis gratuit. On définit les objectifs et l'échéancier du projet. On effectue la traduction du document. Le

client révise et approuve la traduction. Facturation. Le coût de la traduction est basé sur la taille du document, l'échéancier et le degré de complexité du contenu ou de l'utilisation d'un langage spécialisé. Un glossaire est développé spécifiquement pour chaque client afin d'assurer la cohérence du document. Pour plus d'informations ou pour obtenir un devis gratuit, contactez: [email protected]

ENGLISH

Language at Large specializes in the translation of documents in the following language pairs: Spanish – English and French – English. Our company, based in Montreal (QC), always works closely with you to ensure that, wherever you are, we meet all of your translation needs. Our translation services involve a 6 step process:

You contact us by email for a free cost estimate. We establish your project objectives and a translation time–frame with you. We translate your document. We proofread our translation. You review and approve the translation. We send you the invoice. Translation costs are estimated on your document's word length, your required turnaround time, and the use of specialized or technical language. We always develop a project-specific terminology platform to ensure lexical coherency. For more information or a free estimate please contact: [email protected]

ESPAÑOL

Language at Large se especializa en la traducción de documentos en los siguientes pares lingüísticos: español – inglés y francés – inglés. Nuestra empresa, ubicada en Montreal (QC), trabaja de cerca con usted para cumplir con todas sus necesidades de traducción. El proceso de traducción se lleva en seis etapas:

El cliente se contacta con nosotros vía email y recibe un presupuesto gratis. Se identifican los objetivos y el rango de horario del proyecto. Se realiza la traducción del documento. Se revisa la traducción. El cliente comenta y aprueba la traducción. Facturación. El costo de la traducción se basa en el tamaño, el rango de horario y el grado de complejidad o el uso de lenguaje especializado. Se desarrolla un glosario particular para cada cliente que asegure la coherencia del documento. Para más información, o presupuesto gratis, contáctese con: [email protected]

I am sanctioning this clip.
03/20/2016

I am sanctioning this clip.

They’re called contronyms, and here’s how a few of them ended up that way.

03/09/2016
01/05/2016

When a publisher commissions me to translate a novel I do work under the pretence that I’m writing not a translation but the translation.

12/06/2015

No, English isn’t uniquely vibrant or mighty or adaptable. But it really is weirder than pretty much every other language

Google claims it's translation app will redefine the way we travel. Their ad also unintentionally reminds us that, while...
11/23/2015

Google claims it's translation app will redefine the way we travel. Their ad also unintentionally reminds us that, while useful in a jam, translation machines are prone to mistakes. There are at least two translation errors in this ad (one in French and one in Spanish). Can you spot them?

Google's translation app has a new feature that will come in handy for travelers. You point your smartphone's camera at a sign printed in a foreign language,...

"In a way, the translator must know the text better than the author."
08/12/2015

"In a way, the translator must know the text better than the author."

Check out our new website! languageatlarge.com
07/17/2015

Check out our new website!
languageatlarge.com

Translation company located in Montreal (QC). French, Spanish, English.

02/12/2015

Google has purchased Word Lens, an impressive app that translates foreign languages in real time using the iPhone and Android smartphone built-in camera. It's now free for a limited time.

"The difficulty of knowing if a translation is good is not just a technical one: It’s fundamental. The only durable way ...
11/05/2014

"The difficulty of knowing if a translation is good is not just a technical one: It’s fundamental. The only durable way to judge the faith of a translation is to decide if meaning was conveyed. If you have an algorithm that can make that judgment, you’ve solved a very hard problem indeed."

Recently, on the eighth floor of an office building in Arlington, Va., Rachael held her finger down on a Dell Streak touchscreen and asked Aziz whether he knew the village elder. The handheld tablet beeped as if imitating R2-D2 and then said what sounded like, “Aya tai ahili che dev...

According to Kurt Vonnegut, “Here is a lesson in creative writing. First rule: Do not use semicolons. They are transvest...
01/14/2014

According to Kurt Vonnegut, “Here is a lesson in creative writing. First rule: Do not use semicolons. They are transvestite hermaphrodites representing absolutely nothing. All they do is show you've been to college.”

I disagree; they're the best. Long live ambiguity!

This week's comic almost killed Max to write.

12/03/2013

A colleague just posted this. It's a survey on attitudes toward French and English in Quebec. I'm very interested to see the results.

"Bonjour, un collègue mène une étude sur les attitudes linguistiques à l'égard du français et de l'anglais.
Je vous invite à participer pour l'aider un peu. Voici le lien vers son questionnaire: https://www.surveymonkey.com/s/LPAQ"

Web survey powered by SurveyMonkey.com. Create your own online survey now with SurveyMonkey's expert certified FREE templates.

Address

Montreal, QC

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Language at Large posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Share