ItalViva

ItalViva Lerne Italienisch mit Leichtigkeit bei einem Sprachurlaub und tauche ein in Land & Kultur Italiens!

Ich heiße Gitta Eckl-Reinisch und biete Ihnen gemeinsam mit dem ItalViva Team Dienstleistung, Beratung und Unterstützung auf Ihrem Weg zum Immobilienkauf in Italien an. Für das Einleben in Ihr neues Zuhause in Italien biete ich außerdem Italienischkurse an und führe auch Sprachreisen nach Italien durch. Ich bin...

🇮🇹 Öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzerin (LG München I)
🇮🇹 Verhandlungsdo

lmetscherin (SDI München)
🇮🇹 Master in Fachübersetzungen Recht / Tourismus (Università Pescara)
🇮🇹 Spezialisiert auf italienisches Immobilienrecht
🇮🇹 Trainer interkulturelle Kompetenz (bvv-LMU)
🇮🇹 Ausbilderin für Ausbilder in Pädagogik und Didaktik (Università Ca‘ Foscari, Venezia)
🇮🇹 Lerncoach (Genialico)
🇮🇹 Seit 1998 Dozentin für Italienisch
🇮🇹 Seit 2004 Organisatorin von Sprachreisen nach Italien
🇮🇹 Leidenschaftliche Netzwerkerin, mit wertvollen
Kontakten in Bologna, Venedig, Trient, Valle dei Laghi, Senigallia und Elba.
🇮🇹 Stolz auf die von mir entwickelte Coaching- und Lehrmethode, die ItalViva Methode

Mehr Infos finden Sie hier: https://italviva.de/ueber-mich/

05/06/2026

Natürlich findet man für fast jedes Wort irgendeine Übersetzung.

Doch manchmal ist die deutsche Übersetzung zwar richtig, aber trifft trotzdem nicht ganz das, was das italienische Wort eigentlich mit sich bringt.

Denn Sprache ist eben nicht nur Grammatik und Vokabelliste. Sprache ist auch Gefühl, Alltag, Gestik, Situation – und manchmal ein kleines Schulterzucken 🤷‍♀️

Hier sind 5 italienische Wörter, bei denen genau das passiert ⤵️

1. magari
Ach, dieses wunderbare magari!
Es kann „vielleicht“ bedeuten, aber auch „hoffentlich“, „schön wär’s“ oder „wenn doch nur“.
Ein kleines Wort – mit ziemlich viel Sehnsucht darin.

2. boh
Das ist nicht einfach nur „keine Ahnung“.
Boh ist eher ein ganzes Lebensgefühl in drei Buchstaben: Ich weiß es nicht, ich kann es nicht sagen, vielleicht ist es auch egal.
Am besten natürlich mit passender Schulterbewegung.

3. abbiocco
Kennst du dieses schwere, wohlige, leicht schläfrige Gefühl nach dem Essen?
Nach einem Teller Pasta. Oder zwei. Vielleicht noch mit Dolce hinterher. Genau das ist abbiocco.

4. menefreghismo
Wörtlich steckt darin ungefähr: „Es kümmert mich nicht.“
Aber ganz so einfach ist es natürlich nicht.
Menefreghismo beschreibt eine Haltung zwischen Gleichgültigkeit, innerem Abstand und „ich lasse mich davon jetzt nicht aus der Ruhe bringen“.

5. sprezzatura
Ein großes kleines Wort.
Sprezzatura ist die Kunst, etwas elegant, leicht und vollkommen mühelos wirken zu lassen – auch wenn vielleicht sehr viel Können dahintersteckt.

Du merkst: Man kann diese Wörter übersetzen.
Aber man versteht sie oft erst richtig, wenn man sie in Italien hört, erlebt und vielleicht sogar selbst benutzt.

Und genau deshalb lieben wir diese Sprache so sehr.

Welches italienische Wort findest du besonders schwer zu übersetzen?

Bei unseren Sprachreisen nach Venedig, Triest und ins Trentino wenden wir all solche spannenden Worte gemeinsam vor Ort an und üben das Sprechen ganz ohne Druck. Für 2026 gibt es sogar noch ein paar letzte Plätze in Venedig vom 11.-18.10.; melde dich gerne bei Interesse!

02/06/2026

Der 2. Juni ist in Italien nicht einfach nur ein Feiertag. 🇮🇹
Am 2. Juni 1946 schrieb Italien Geschichte.

Nach dem Ende des Zweiten Weltkriegs und der faschistischen Diktatur waren die Italienerinnen und Italiener aufgerufen, über die Zukunft ihres Landes zu entscheiden:

Monarchie oder Republik?

54,27 Prozent stimmten für die Republik – kein Erdrutschsieg, aber eindeutig genug für einen demokratischen Neuanfang.

Besonders bedeutend: Zum ersten Mal nahmen Frauen in Italien an einer landesweiten politischen Abstimmung teil. Der 2. Juni 1946 wurde damit nicht nur zu einem Wendepunkt für den italienischen Staat, sondern auch für die demokratische Teilhabe im Land.

Was folgte, war politisch und menschlich dramatisch: König Umberto II. erkannte das Ergebnis zunächst nicht an. Wenige Tage später verließ er Italien und ging ins Exil nach Portugal – ohne Bürgerkrieg, ohne Gegenregierung, ohne weiteres Blutvergießen.

Seitdem ist die Geschichte der Repubblica Italiana geprägt von Brüchen und Aufbrüchen: vom Wirtschaftswunder der 1950er Jahre über die europäische Integration bis hin zu politischen Krisen, Terrorismus, Korruption, gesellschaftlichem Wandel und dem Eintritt ins digitale Zeitalter.

Vermutlich ist unter anderem genau das so faszinierend an Italien: Dieses Land lässt sich nie auf ein einziges Bild reduzieren.

Italien ist Geschichte und Zukunft.
Krise und Optimismus.
Technologie, Mode, Film und Küche.
Und immer wieder ein Land voller Widersprüche.

80 Jahre nach der Gründung der Republik erinnert der 2. Juni daran, dass Demokratie keine Selbstverständlichkeit ist. Sondern eine Entscheidung, die immer wieder mit Leben gefüllt werden muss.

Wer Italienisch lernt, begegnet früher oder später auch dieser Geschichte. Denn Sprache und Kultur lassen sich kaum voneinander trennen.

Buona Festa della Repubblica! 🇮🇹

Hand aufs Herz: Hättest du gewusst, warum der 2. Juni in Italien so wichtig ist?

Einen Affogato kann man nur lieben, oder? Was das Besondere daran ist, was es eigentlich bedeutet und wo du ganz besonde...
29/05/2026

Einen Affogato kann man nur lieben, oder? Was das Besondere daran ist, was es eigentlich bedeutet und wo du ganz besonders guten bekommst, das teilen wir heute mit euch! ⤵️

Das italienische Wort bedeutet tatsächlich so viel wie „ertrunken“ oder „übergossen“. Und genau dahinter steckt eines der einfachsten, aber nicht weniger köstlichen Desserts Italiens: ☕🍨😍

Während unserer Sprachreise in Triest haben wir den Affogato natürlich nicht nur einmal bestellt 👀

Eine Kugel Vanilleeis und ein heißer Espresso (caffè), den man selbst erst am Tisch hinzufügt.

Für mich gibt es einen Ort, an dem ein Affogato ganz besonders gut schmeckt – nämlich im Caffè Vatta in Opicina bei Triest.

Nach unserer Wanderung über die Strada Napoleonica haben wir dafür sogar einen Umweg von fast 2 km dafür gemacht. Und spätestens nach dem ersten Löffel waren sich alle Teilnehmer der Sprachreise einig: Es hat sich gelohnt. 🤍

Jetzt interessiert mich: Wo habt ihr den besten Affogato oder Eiskaffee bisher getrunken? 👇

27/05/2026

Manche italienischen Wörter sehen für deutsche Muttersprachler erstmal total vertraut aus.

Man denkt: „Ach, das kenne ich doch!“

…aber dann bedeutet es plötzlich doch etwas ganz anderes. Ist dir das schon mal passiert?

Das nennt man falsi amici — falsche Freunde.

Hier sind 5 typische Beispiele:

1. regalo
klingt nach: Regal
bedeutet aber: Geschenk

Ein Regal heißt auf Italienisch eher: scaffale oder mensola.



2. caldo
klingt nach: kalt
bedeutet aber: warm / heiß

Wenn jemand sagt:
Fa caldo
heißt das nicht „es ist kalt“, sondern: es ist heiß/warm.

Kalt heißt: freddo.



3. b***o
klingt vielleicht nach: Büro
bedeutet aber: Butter

Das Büro heißt: ufficio.



4. carta
klingt nach: Karte
bedeutet aber eher: Papier

Eine Eintrittskarte oder Fahrkarte ist: biglietto.
Eine Speisekarte im Restaurant ist: menù.



5. firma
klingt nach: Firma
bedeutet aber: Unterschrift

Die Firma im Deutschen ist auf Italienisch: azienda oder ditta.



👉 Welches dieser Wörter hättest du falsch verstanden? Speichere dir den Post zur Erinnerung ab! 📌

Übrigens: bei unseren Sprachreisen in Italien (u.a. auch in Venedig!) lernst du solche Worte im italienischen Alltag direkt vor Ort anzuwenden 🇮🇹🙏🏻 Alle Infos findest du in der Bio.

25/05/2026

Während unserer Sprachreise in Triest kam genau dieses Thema wieder auf: le preposizioni. Also diese kleinen Wörter wie a, in, da, di, die auf den ersten Blick harmlos aussehen und dann plötzlich alles komplizierter machen.

Manches kann man sich noch gut merken:

vado a Trieste
aber
vado in Italia oder vado in Friuli-Venezia Giulia.

Stadt meistens mit a, Länder und Regionen meistens mit in. Soweit so gut.

Aber dann kommt das:

vado a teatro
aber
vado al cinema
und
vado in chiesa

Und da fragt man sich doch: Warum einmal mit Artikel, einmal ohne, einmal a, einmal in?

Noch schöner wird es, wenn Muttersprachler regional anders sprechen. In den Marken hört man zum Beispiel auch vado in Ancona oder andiamo in Jesi – obwohl man im Standarditalienischen eigentlich a Ancona erwarten würde.

Die Antwort ist dann oft nicht: „das ist die Regel.“ Sondern eher: Bei uns sagt man das so.

Und ehrlich gesagt ist das im Deutschen gar nicht so anders. Sagt man auf der Arbeit, bei der Arbeit oder in der Arbeit?

Was heißt das für dich? ⤵️

Präpositionen lernt man am besten in Kombinationen und echten Sätzen.

Also nicht nur: provare
sondern: provare a fare qualcosa

Nicht nur: cercare
sondern: cercare di capire

= Nicht nur einzelne Wörter lernen, sondern kleine Bausteine, die du wirklich direkt so benutzen kannst.

Und wenn du mal danebenliegst: Keine Sorge. Genau so entsteht mit der Zeit Sprachgefühl.

Oder wie man in Italien sagen würde: solo sbagliando s’impara 🇮🇹

👉 Welche Präposition bringt dich regelmäßig durcheinander?

18/05/2026

In der Bar brauchst du meistens keine komplizierten Sätze.

Viel wichtiger ist, dass du ein paar typische Bausteine kennst — und dich traust, sie wirklich zu benutzen.

☕️ So könnte ein ganz normales Gespräch klingen:

Du: Buongiorno!
Barista: Buongiorno, prego.
Du: Prendo un cappuccino e un cornetto, per favore.
Barista: Certo. Altro?
Du: No, basta così. Quant’è?
Barista: Tre euro e cinquanta!
Du: Ecco.
Barista: Grazie, buona giornata!
Du: Arrivederci!

Und genau hier sieht man schön:
Es geht nicht darum, besonders kompliziert oder aufwändig zu sprechen.

Es geht darum, die kleinen Sätze parat zu haben, die im Alltag wirklich vorkommen:

Prendo…
Altro?
Basta così.
Quant’è?
Grazie mille.

Das sind keine besonders ausgefallenen Sätze oder Worte, aber sie geben dir Sicherheit.

Und irgendwann ist die Bar nicht mehr der Moment, in dem du innerlich suchst, was du jetzt sagen sollst, sondern einfach eine kleine Alltagssituation, die du auf Italienisch meistern kannst.

👉 Hast du schon mal eine Unterhaltung auf Italienisch in der Bar geführt?

(während unserer Sprachreisen kannst du übrigens genau das üben)

15/05/2026

Manchmal sind es gar nicht die komplizierten Wörter, die dein Italienisch natürlicher machen.

Sondern diese kleinen Sätze, die man im Alltag hört, und die dafür sorgen, dass du nicht mehr ganz so „übersetzt“ klingst.

Zum Beispiel:

✨“Allora…“�Perfekt, wenn du kurz Zeit brauchst oder einen Satz beginnst. Nicht jedes Gespräch startet direkt mit der perfekten Antwort!

✨ „Mi sa che…“�Wenn du etwas vermutest, aber nicht zu hart klingen willst.
�Zum Beispiel:�„Mi sa che è chiuso.“�Ich glaube, es ist geschlossen.

✨ „Figurati!“�Eine der schönsten Antworten auf „grazie“ oder „scusa“. Nicht steif, nicht kompliziert – einfach: passt schon, gern geschehen, kein Problem.

✨ „Diciamo che…“�Wenn du etwas vorsichtig oder nicht ganz direkt sagen willst. Sehr italienisch, weil es Raum lässt.�„Diciamo che non è facilissimo.“�Sagen wir mal: Es ist nicht ganz einfach.

✨ „Ci sta.“�Sehr alltagssprachlich. Bedeutet je nach Kontext ungefähr: passt, kann man machen, ergibt Sinn.�Zum Beispiel, wenn jemand einen Vorschlag macht und du denkst: ja, warum nicht.

Das sind keine Sätze, die man auswendig lernt, um „perfekt“ zu klingen.
Es sind eher kleine Bausteine, mit denen Gespräche flüssiger werden.

Und irgendwann merkst du:�Du übersetzt nicht mehr alles aus dem Deutschen, sondern reagierst ein kleines bisschen mehr auf Italienisch.

🗯️ üben kannst du das übrigens wunderbar bei unseren Sprachreisen in Italien! Alle Infos findest du in der Bio. Es gibt noch ein paar letzte Plätze für unsere Sprach- und Wanderreise im Trentino vom 07.-14.06. 🥾

👉 Welchen dieser Sätze kanntest du schon?

Adresse

Am Hart, 9
Hart
85635

Öffnungszeiten

Montag 12:00 - 14:00
Dienstag 08:30 - 12:00
Donnerstag 16:00 - 18:00
Freitag 08:30 - 12:30

Telefon

+498102748639

Benachrichtigungen

Lassen Sie sich von uns eine E-Mail senden und seien Sie der erste der Neuigkeiten und Aktionen von ItalViva erfährt. Ihre E-Mail-Adresse wird nicht für andere Zwecke verwendet und Sie können sich jederzeit abmelden.

Teilen