EngliPol Translations

EngliPol Translations CERTIFIED TRANSLATIONS AND INTERPRETING Polish>English and English>Polish // TŁUMACZENIA PRZYSIĘG? www.englipol.ie/po_polsku_7.html

ITIA Certified Translation, Court and Community Interpreting

www.englipol.ie
Professional Polish-English translation and interpreting services offered by Justyna Maćkowska, a Professional Member of the Irish Translators' and Interpreters’ Association and ITIA Certified Legal Translator, working in the translation field since 1998. High quality, reliable, cost-effective, 24/7, nationwide services

available to:

* Irish and international corporate clients
* small & medium enterprises
* public sector
* non-profit organisations
* translation companies
* individual clients

--------------------------------------------
Translation (written word)
--------------------------------------------
I provide comprehensive English to Polish and Polish to English translation services in a variety of subject areas listed below, including CERTIFIED TRANSLATION of documents that require official certification.

* legal (affidavits, court orders, contracts, etc.)
* medical (medical reports, healthcare leaflets, etc.)
* technical (machinery & product technical data, manuals, etc.)
* insurance & finance (e.g. motor insurance history certificates, pension
and mortgage related information)
* official documents (birth/ marriage/ death certificates, employment records, college/ university diplomas, degrees, school certificates, etc.)
* marketing & advertising (company websites, DVDs, product info)
* health & safety (safety statements, risk assessments, etc.)
* HR-related documents (contracts of employment, employee handbooks, company policies and procedures, etc.)
* IT (software & website localisation)
* architecture, construction, agriculture
* education, tourism, sailing, arts, crafts, entertainment
* business and general correspondence

To ensure the highest level of quality all translated documents are proofread by an independent linguist who is a native speaker of the target language.

-----------------------------------------
Interpreting (spoken word)
-----------------------------------------
I work as a Community and Court Interpreter for the following:

* Courts Service (District Court, Circuit Court, High Court)
* An Garda Síochána (Irish police)
* Irish Prison Service
* Coroner's Court, Probation Services
* Solicitors (wide range of legal matters including criminal law, civil law,
employment law & family law)
* HSE (hospitals, GPs, social workers visits, Civil Registration Office)
* School meetings (parent-teacher, psychological assessments)
* Insurance companies (personal injury claims, liability investigations and inspections)
* Employment Appeals Tribunal, Social Welfare Appeals Office
* Private Residential Tenancies Board (PRTB)
* Business meetings, conferences & presentations
* HR-related meetings
* Health & Safety training courses (FÁS Safe Pass, CSCS courses, etc.)

-------------------------------------
Proofreading
-------------------------------------
I also provide independent proofreading services of texts already translated into Polish.
>>PO POLSKU dokumenty USC (odpisy aktów urodzenia, małżeństwa, zgonu);
> dyplomy, indeksy, świadectwa szkolne, zaświadczenia;
> umowy, kontrakty, porozumienia;
> akty notarialne, pełnomocnictwa, dokumenty sądowe;
> raporty, sprawozdania, polisy ubezpieczeniowe;
> dokumenty samochodowe (prawo jazdy, dowód rejestracyjny);
i wiele innych...

******************************************************** TŁUMACZENIA ZWYKŁE I SPECJALISTYCZNE
polsko-angielskie i angielsko-polskie z zakresu:
********************************************************
> prawa (oświadczenia, orzeczenia sądowe, umowy, itp.);
> medycyny (opinie i zalecenia lekarskie, ulotki informacyjne, itp.);
> techniki (specyfikacje maszyn i urządzeń, instrukcje obsługi, dane techniczne produktów, itp.);
> ubezpieczeń i finansów (m.in. zaświadczenia o przebiegu ubezpieczenia komunikacyjnego, dokumenty finansowe, księgowe i emerytalne);
> marketingu i reklamy (slogany reklamowe, firmowe strony internetowe, materiały promocyjne, broszury informacyjne, itp.)
> bezpieczeństwa i higieny pracy (zakładowe instrukcje bhp, oceny ryzyka, itp.);
> kadr i płac (umowy o pracę, regulaminy pracy, procedury zakładowe, itp.);
> informatyki (m.in. instrukcje oprogramowania, lokalizacja stron internetowych);
> architektury, budownictwa, rolnictwa;
> edukacji, kultury i sztuki;
> biznesu, motoryzacji i turystyki.

******************************************************** TŁUMACZENIA USTNE SĄDOWE I ŚRODOWISKOWE
w niżej wymienionych instytucjach i placówkach:
********************************************************
> sądy;
> komisariaty policji;
> zakłady karne;
> kancelarie prawnicze;
> szpitale, przychodnie i prywatne gabinety lekarskie;
> zakłady pracy;
> szkoły i ośrodki szkoleniowe;
> firmy ubezpieczeniowe, urzędy;
i wiele innych.

Happy International Translation Day!Wszystkiego najlepszego w Dniu Tłumacza!
30/09/2017

Happy International Translation Day!
Wszystkiego najlepszego w Dniu Tłumacza!

Wszystkiego najlepszego dla Tłumaczek i Tłumaczy!

Piątkowy humor, który z przymrużeniem oka przekazuje wiele mądrości :)
29/07/2016

Piątkowy humor, który z przymrużeniem oka przekazuje wiele mądrości :)

Którą opcję wybieracie?

Oferuję tłumaczenia przysięgłe (ITIA certified) dokumentów z języka polskiego na angielski i z angielskiego na polski. P...
11/05/2016

Oferuję tłumaczenia przysięgłe (ITIA certified) dokumentów z języka polskiego na angielski i z angielskiego na polski. Profesjonalnie, szybko i po przystępnych cenach. Mieszkasz w Irlandii i potrzebujesz tłumaczenie aktu urodzenia, dyplomu czy innego dokumentu? Napisz wiadomość lub zadzwoń już dziś! Możesz nawet 'polubić' stronę i podzielić się z przyjacielem :) Serdecznie zapraszam!

11/05/2016

A typical job cancellation

I hope you all enjoyed your Christmas and I wish you all the best in 2016!Mam nadzieję, że święta minęły Wam miło i życz...
31/12/2015

I hope you all enjoyed your Christmas and I wish you all the best in 2016!
Mam nadzieję, że święta minęły Wam miło i życzę wszystkiego najlepszego w 2016 roku!

Dating or not, this is true! :)
18/11/2015

Dating or not, this is true! :)

5 things to know before dating a translator. :P

30/09/2015

Happy International Translation Day!
Wszystkiego dobrego w Dniu Tłumacza!

Why Translators & Interpreters Should Compare Themselves To Doctors & Lawyers according to Carmen Arismendy
20/05/2015

Why Translators & Interpreters Should Compare Themselves To Doctors & Lawyers according to Carmen Arismendy

A professional translator and interpreter should be seen in the same way as any professional in the medical or legal profession, because ultimately...

01/05/2015

Hats off to this sign language interpreter :) Enjoy the long weekend everyone!

19/02/2015

"Local court interpreter prides herself on accuracy."

01/02/2015

By Helene Batt and Kate Torgovnick May It’s a piece of cake. You can't put lipstick on a pig. Why add fuel to the fire? Idioms are those phrases that mean more than the sum of their words. As our O...

Address

Kilkenny
Kilkenny

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when EngliPol Translations posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to EngliPol Translations:

Share