05/01/2019
あけましておめでとうございます。
英語ほんやくのCeres(セレス)のYupi(ユピ)です。
みなさん、素敵なお正月を過ごされていることと思います。
Happy New Year!
I’m Yupi with Ceres Translation.
I hope you have a great holiday season.
私たちは、2015年に翻訳事業、英語ほんやくのCeresを始めました。
それ以来、お客様からたくさんのお問い合わせやご注文をいただきました。
皆様のご支援、ご愛顧のおかげです。ありがとうございます。
妥協しないクオリティの高さとお客様の立場にたった柔軟な対応が
お客様からの信頼につながると考えています。
英語で世界の人々へ、本当に伝わる、心に響くメッセージを伝えるお手伝いをします。
We started our translation business, Ceres Translation, in 2015. Since then, there have been a lot of inquiries and orders from clients. We very much appreciate your support and enthusiasm for our work.
Ceres offers high-quality translation, always keeping customers’ needs in mind, which we believe builds strong relationships with our clients. Ceres helps you get your message to the world!
ほんの20年ほど前は海外と取引するのは主に大企業と中小企業の中でも力のある中小企業でした。
しかし、状況は変わり、これからもどんどん変わっていきそうです。
現在では、インターネットの普及によるグローバル化、インバウンドの波等により、
数人の従業員や経営者1人でがんばっておられる小さな中小企業や個人事業でさえも、
海外とのやりとりが可能であり、その可能性はますます上がっています。
そこでまず問題になっているのが、言葉の壁ではないでしょうか。
海外とのやりとりには、まず英語が必要です。
今、英語は世界語とも言われ、英語圏の人々だけでなく、非英語圏の人々のほとんどが
英語を使ってビジネスをしています。
英語はますます重要になっています。
Only 20 years ago, only large or relatively-large mid-sized companies in Japan did business with foreign companies. Since then, however, the situations have significantly changed and will keep changing in the near future, too.
Nowadays, small companies run by only one owner or with only a few employees, and even individuals, can do business with foreign companies and such companies will likely increase from now on, due to globalization brought on by the internet and the inbound trend.
In other words, more and more Japanese are facing the language barrier now.
English is necessary for doing business with companies overseas, including even tiny companies in small countries which don’t speak English as their native language.
English is an international language and most people in the world including both English-speaking and non-English-speaking countries use English for international business.
As we already know, English is far more important these days than ever before.
英語は本当に国際語になっています。
英語圏だけでなく、世界中の人々が英語を話し、ビジネスをしています。
話す、聞く力ももちろん大事ですが、インターネットでつながっている現代社会では、
読む、書く力がこれまで以上に重要になっています。
読む、書くことは、話す、聞くことよりも、正確さ、わかりやすさが必要です。
なぜならば、そこには、顔の表情やジェスチャーもなく、
文字ですべてを伝えなくてはならないからです。
世界に本当に伝わる英語は、Ceresにお任せください!
As you all may know, English is literally and effectively an international language. Almost all people around the world, including non-native English-speaking people, communicate in English and do business using English.
Although it goes without saying that speaking and listening are important for communication, reading and writing are far more important than ever before amid this Internet-connected world.
In reading and writing, accuracy and conciseness are much more important than speaking and listening.
Since there are no facial expressions or gestures when you read or write, you need to convey everything through written words.
Want to get your message to the world in English? Leave it to Ceres!
ところで、私は普段は大阪ビジネスパークにあるOBPアカデミアで仕事をしています。
翻訳のお仕事とは別に、
OBPアカデミアでは毎月1回、「英文記事でリーディングトレーニング」という講座をやっています。
次は、1月13日(日)の午前10時半からです。
英文記事を読むのは難しいかな、と感じている方、わかりやすく解説しますので、
お気軽にお越しください。一緒に、英文記事を楽しんでみませんか?
お申込み、お待ちしています!
お申込みはこちらから。
https://obp-ac.osaka/event/3513.html
By the way, I usually work from a co-working share office, OBP Academia, which is located in Osaka Business Park.
Aside from my normal translation job, I hold an English reading seminar once every month there, entitled, "Let's Read an English Article Together!"
The next seminar will be held from 10:30 a.m. on Sunday, January 13.
If you find reading English articles to be a bit difficult, this is the seminar for you. I will go over the meanings of each sentence and cover basic grammar as well.
So why don't you come and enjoy reading an English article together with the group?
I hope to see you there!
Here is the link to apply.
https://obp-ac.osaka/event/3513.html
ではまたね!
Have a good day!
Yupi
英語翻訳のプロと楽しむ!「英文記事deリーディングトレーニング」