AKM Japan⇔Myanmar⇔English Translation& Notary Services

AKM Japan⇔Myanmar⇔English Translation& Notary  Services 日本語からミャンマー語、ミャンマー語から日本語への翻訳サービスと通訳のサービスをしています。

日本語からミャンマー語、ミャンマーから日本語へ翻訳サービスを安い価格でしております。
お問合せ:09-421174708

ဂ်ပန္-ျမန္မာ-အဂၤလိပ္ ဘာသာျပန္မ်ားကိုေဆာင္ရြက္ေနပါသည္။
လူႀကီးမင္းတို႔အလိုရွိေသာ ႏိုႀတီဘာသာျပန္ႏွင့္ အျခားေသာ စာရြက္စာတမ္း ဘာသာျပန္ျခင္းမ်ားကိုအဆင္ေျပေအာင္ေဆာင္ရြက္ေပးလ်ွက္ရွိပါသည္။
ဆက္သြယ္ရန္- 09-421174708

01/09/2025

ဂျပန်နိုင်ငံ အင်ဂျင်နီယာအလုပ်လုပ်ဖို့ စိတ်ဝင်စား သူများအတွက် အခမဲ့ Seminar

ဂျပန်နိုင်ငံရဲ့ ဆောက်လုပ်ရေးကုမ္ပဏီကြီးတွေမှာ Construction Engineer အဖြစ် အလုပ်လုပ်ဖို့ အခွင့်အလမ်းကို ရှာဖွေနေပါသလား?
ဒီ Seminar လေးကတော့ ဂျပန်နိုင်ငံမှာ အလုပ်လုပ်ဖို့ လိုအပ်တဲ့ စံနှုန်းတွေ၊ လုပ်ငန်းခွင်ယဉ်ကျေးမှု နဲ့ အခြားအကျိုးခံစားခွင့်တွေအကြောင်း သိရှိရမှာဖြစ်ပါတယ်။ 3E Company မှ ဂျပန်လူမျိုးမန်နေဂျာကိုယ်တိုင် တက်ရောက်မည်ဖြစ်ပြီး တိုက်ရိုက်မေးမြန်းနိုင်မည့်အခွင့်အရေးလည်း ရှိပါတယ်ခင်မျ။
✅ နည်းပညာနှင့် စီမံခန့်ခွဲမှုဆိုင်ရာ အဆင့်မြင့် အတွေ့အကြုံများ ရရှိနိုင်ခြင်း
✅ တည်ငြိမ်ပြီး လုံခြုံသော အလုပ်အကိုင်အခွင့်အလမ်းများ ရရှိခြင်း
✅ နိုင်ငံတကာ အလုပ်သမားများအတွက် သင့်တော်သော လစာနှင့် အခြားအကျိုးခံစားခွင့်ရရှိနိုင်ခြင်း
✅ ဂျပန်ယဉ်ကျေးမှုနှင့် လုပ်ငန်းစည်းကမ်းကို တိုက်ရိုက်လေ့လာနိုင်ခြင်း စတဲ့ အကျိုးကျေးဇူးများ ကို ဂျပန်မှာ အလုပ်လုပ်ခြင်းဖြင့် ရရှိနိုင်မှာဖြစ်ပါတယ်ခင်မျ။
ယခု Seminar လေးကို အောက်ပါဘာသာရပ်များ ဘွဲ့ရထားသူများ တက်ရောက်သင့်ပါတယ်။
✔️ Civil Engineer
✔️ Electronic Engineer
✔️ Mechanical Engineer
✔️ Mechatronic Engineer
✔️ Architect Engineer
✔️ Electrical Power Engineer

Seminar အချက်အလက်
📅 နေ့ရက် : ၈ စက်တင်ဘာ ၂၀၂၅ ( တနင်္လာနေ့ )
⏰ အချိန် : နေလည် ၁ နာရီ
📍 နေရာ : Online (Zoom)
💵 တက်ရောက်ခ : အခမဲ့

**စိတ်ဝင်စားသူများအနေဖြင့် အောက်ပါ Google Form ကို ဖြည့်သွင်းပြီး စာရင်းပေးသွင်းနိုင်ပါတယ် ခင်မျ။
🔗 Registration Link :
https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSdVzflNtPA5Q_UwyEIy5iG1CJXkjYZuUVvGfX_kM3Wtf61LIA/viewform?usp=header
ဖြည့်သွင်းပြီးပါက သင့်ရဲ့ Gmail သို့ အလိုအလျောက် ဖိတ်စာမှတ်တမ်း (Invitation Mail) ရောက်ရှိမည်ဖြစ်ပါသည်။

တက်ရောက်ရန် စိတ်မပူပါနဲ့၊ အခမဲ့ဖြစ်ပြီး အထောက်အကူဖြစ်စေမယ့် Seminar ဖြစ်ပါတယ်!

ဂျပန်နိုင်ငံဗီဇာနဲ့ အလုပ်၊ကျောင်းစတာတွေအတွက်COE လျှောက်ဖို့အတွက် စာရွက်စာတမ်းတွေ ဘာသာပြန်ဖို့ လိုအပ်နေတာလား? 🍀အခုလက်ရှိမ...
26/08/2025

ဂျပန်နိုင်ငံဗီဇာနဲ့ အလုပ်၊ကျောင်းစတာတွေအတွက်COE လျှောက်ဖို့အတွက် စာရွက်စာတမ်းတွေ ဘာသာပြန်ဖို့ လိုအပ်နေတာလား? 🍀
အခုလက်ရှိမှာလည်းဂျပန်ကျောင်းအတော်များများရဲ့ စာရွက်စာတမ်းပြင်ဆင်မှုအပိုင်းကိုတာဝန်ယူဆောင်ရွက်ပေးနေတဲ့ "AKM Translation Services"
"ဘာသာပြန်မှားသွားလို့ Reject ထိသွားမှာလား" ဆိုတဲ့ စိုးရိမ်စိတ်တွေအားလုံးကို ဘေးဖယ်ထားလိုက်ပါ။
ဂျပန်နိုင်ငံမှာ ဗီဇာနဲ့ COE ရရှိဖို့အတွက် စာရွက်စာတမ်းတွေရဲ့ ဘာသာပြန်မှားယွင်းမှု တစ်စုံတစ်ရာရှိခဲ့ရင် လျှောက်လွှာ Reject ထိနိုင်လို့
✅ ဗီဇာလျှောက်ဖို့ လိုအပ်တဲ့ ကိုယ်ရေးမှတ်တမ်းများ
✅ လိုအပ်သည့် စာရွက်စာတမ်းများ (ဥပမာ- ဘွဲ့လက်မှတ်၊ အလုပ်အတွေ့အကြုံ)
စတာတွေအားလုံးကို မြန်မာ- အဂ်လိပ် - ဂျပန်သို့လည်းကောင်း၊ ဂျပန် - အဂ်လိပ်- မြန်မာသို့လည်းကောင်း ဘာသာပြန်တဲ့အခါ စာလုံးတစ်လုံးချင်းစီကိုအဓိပ္ပာယ်မလွဲအောင် သေချာစနစ်တကျဖတ်ပြီးမှတိကျမှန်ကန်စွာ ဘာသာပြန်ဆိုပေးဖို့ "AKM Translation Services" ကအသင့်ရှိနေပါတယ် 🍀

ဂျပန်နိုင်ငံဝင်ရောက်ဖို့အတွက် အကောင်းဆုံးနဲ့အမှန်
ကန်ဆုံး ဆောင်ရွက်ပေးနေတဲ့ "AKM Translation Services" ရဲ့ ဝန်ဆောင်မှုများအကြောင်း အသေးစိတ်သိရှိလိုသူများအနေနဲ့ ဝန်ဆောင်မှုများနဲ့ ပိုမိုစိတ်ဝင်စားဖွယ်ရာ သတင်းအချက်အလက်များအကြောင်းကို"AKM Translation Services" Page Messenger မှာ လာရောက်စုံစမ်းမေးမြန်းနိုင်ပါသလိုဖုန်းဆက်ပြီးလည်းHello လုပ်နိုင်ပါတယ် 🍀

09-777505788
Viber-09777505788
#



#

06/06/2025
29/05/2025

လိုအပ်သူတွေအတွက်

ရက်စက်လိုက်ကြတာ။
29/05/2025

ရက်စက်လိုက်ကြတာ။

千葉県松戸市の住宅で生後4カ月ほどの男の子が意識のない状態で見つかり、その後、死亡しました。母親とみられる女性が「子どもを殺した」と話していて、警察が詳しい経緯を調べています。

ဂျပန်နိုင်ငံမှာ နေထိုင်နေကြတဲ့နိုင်ငံခြားသားတွေအနေနဲ့ အလုပ်ထွက်ခဲ့လျှင် သို့မဟုတ် နေရပ်လိပ်စာအပြောင်းအလဲရှိခဲ့လျှင် လူဝင...
13/01/2025

ဂျပန်နိုင်ငံမှာ နေထိုင်နေကြတဲ့နိုင်ငံခြားသားတွေအနေနဲ့ အလုပ်ထွက်ခဲ့လျှင် သို့မဟုတ် နေရပ်လိပ်စာအပြောင်းအလဲရှိခဲ့လျှင် လူဝင်မှုကြီးကြပ်ရေးရုံး သို့မဟုတ် ရပ်ကွက်ရုံးကို အကြောင်းကြားဖို့လိုပါတယ်။အကြောင်းကြားဖို့ပျက်ကွက်ခဲ့မယ်ဆိုရင် အမျိုးမျိုးသော အဆင်မပြေမှုတွေကို ဖြစ်ပေါ်စေနိုင်ပါတယ်။အကြောင်းကြားတဲ့နေရာမှာလည်း သတ်မှတ်ရက်၊အကြောင်းကြားရမယ့်နေရာနဲ့လိုအပ်တဲ့စာရွက်စာတမ်းတွေဟာ သူ့ဟာနဲ့သူ သတ်မှတ်ထားတာကြောင့်ကြိုတင်လေ့လာထားပြီး လိုက်နာဆောင်ရွက်ကြရအောင်နော်။

◆ ကုမ္ပဏီမှ နုတ်ထွက်တဲ့အခါ
နိုင်ငံခြားသားတစ်ယောက် ကုမ္ပဏီမှ နုတ်ထွက်တဲ့အခါ တစ်နည်းအားဖြင့် အလုပ်နေရာ သို့မဟုတ် စာချုပ်ပါအလုပ်နေရာတွင် အပြောင်းအလဲရှိတဲ့အခါ၊ “စာချုပ်အဖွဲ့အစည်းနှင့် ပတ်သက်သည့် အကြောင်းကြားစာ” 「契約機関に関する届出」ကို လူဝင်မှုကြီးကြပ်ရေး「入国管理局」ကိုအကြောင်းကြားစာပို့ဖို့လိုအပ်ပါတယ်။လိုအပ်တဲ့စာရွက်စာတမ်းတွေကတော့ အောက်ပါအတိုင်းပဲဖြစ်ပါတယ်။

[လိုအပ်သောစာရွက်စာတမ်းများ]
・အသိပေးချက်အကြောင်းအရာများပါဝင်သော “အကြောင်းကြားချက်ပုံစံ”「届出書」
・လက်ရှိလိပ်စာပါ နေထိုင်ခွင့်ကတ်「在留カード」
အကြောင်းကြားချက်formကတော့ သတ်မှတ်formatမရှိပေမဲ့ လူဝင်မှုကြီးကြပ်ရေးဝန်ဆောင်မှုအေဂျင်စီဝဘ်ဆိုဒ်「出入国在留管理庁」မှာ တင်ထားတဲ့”အကြောင်းကြားချက်အကိုးအကားဖောင်”「届出参考様式」ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီး အသုံးပြုရင်တော့ အားလုံးအတွက် လွယ်ကူအဆင်ပြေပါလိမ့်မယ်။

အကြောင်းကြားတဲ့နေရာမှာလည်း အောက်ပါနည်းလမ်းသုံးမျိုးထဲက တစ်မျိုးမျိုးနဲ့အကြောင်းကြားနိုင်ပါတယ်
① အင်တာနက်မှတဆင့် အကြောင်းကြားခြင်း
လူဝင်မှုကြီးကြပ်ရေး အီလက်ထရွန်နစ် အကြောင်းကြားခြင်းစနစ်「出入国管理電子届出システム」ကို အသုံးပြုပြီး အကြောင်းကြားနိုင်ပါတယ်။ပထမဆုံးအကြိမ်အသုံးပြုတဲ့သူတွေအနေနဲ့ အသုံးပြုသူအချက်အလက်ကို အရင်ဆုံးစာရင်းသွင်းဖို့ လိုအပ်ပါတယ်။
Website link – https://www.moj.go.jp/isa/publications/materials/i-ens_index.html

② ကောင်တာတွင် ကိုယ်တိုင်ကိုယ်ကျသွားရောက်အကြောင်းကြားခြင်း
လိုအပ်တဲ့ စာရွက်စာတမ်းတွေကို မိမိတို့နဲ့နီးစပ်ရာ လူဝင်မှုကြီးကြပ်ရေးရုံးသို့ ယူဆောင်သွားပြီး အကြောင်းကြားတဲ့နေရာမှာ လုပ်ဆောင်ပေးတဲ့အချိန်နဲ့ရက်ကို သတ်မှတ်ထားတာကြောင့် မသွားမီ “တိုင်းဒေသကြီး လူဝင်မှုကြီးကြပ်ရေးရုံး” 「地方出入国在留管理官署」မှာ မိမိတို့နဲ့နီးစပ်ရာရုံးရယ် လက်ခံဆောင်ရွက်ပေးတဲ့ရက်နဲ့အချိန်ရယ်ကို ဖုန်းနဲ့ဖြစ်ဖြစ်ကြိုတင်မေးမြန်းကြည့်ဖို့ အကြံပြုပါတယ်။

③ စာပို့အကြောင်းကြားခြင်း
စာတိုက်မှတစ်ဆင့်ပေးပို့ပါက၊ နေထိုင်ခွင့်ကတ်မိတ္တူကိုထည့်ကာ စာအိတ်၏အရှေ့ဘက်တွင် အနီရောင်ဖြင့် “အကြောင်းကြားစာဖောင်ပါရှိ” 「届出書在中」ဟုရေးပြီး တိုကျို လူဝင်မှုကြီးကြပ်ရေးနှင့် လူဝင်မှုကြီးကြပ်ရေးဆိုင်ရာ စီမံခန့်ခွဲမှုသတင်းအချက်အလက်ဌာနခွဲရှိ အကြောင်းကြားစာလက်ခံရေးတာဝန်ခံထံ 「東京出入国在留管理局在留管理情報部門届出受付担当宛て」လိပ်မူပေးပို့ပါ။

※ဘယ်လိုရေးရမလဲမသိတဲ့သူတွေက 「届出書在中」朱書きလို့ Google မှာရိုက်ကြည့်ပြီး ကိုးကားနိုင်ပါတယ်နော်။

ဘယ်နည်းလမ်းနဲ့မဆို အကြောင်းကြားစာကိုတော့ အလုပ်ထွက်ပြီးနောက် 14 ရက်အတွင်း အပြီးလုပ်ဆောင်ဖို့လိုပါတယ်။မေ့သွားခဲ့မယ်ဆိုရင် ဒဏ်ငွေ ယန်း 200,000 အထိ ဒဏ်ရိုက်ခံရနိုင်သောကြောင့် သတိထားကြပါနော်။

◆လိပ်စာပြောင်းပါက
လိပ်စာပြောင်းပါက အိမ်ပြောင်းရွှေ့သည့်နေ့မှစပြီး 14 ရက်အတွင်း ပြောင်းရွှေ့မယ့်အိမ်ရှိရာ ရပ်ကွက်ရုံး「役所」မှာ လိပ်စာပြောင်းလဲကြောင်းကို အကြောင်းကြားရပါမယ်။
ဒီနေရာမှာ လုပ်ထုံးလုပ်နည်းကို နှစ်မျိုးခွဲထားပါတယ်။
① တူညီသည့်မြို့နယ်အတွင်း အိမ်ပြောင်းရွှေ့သည့်အခါ
“လိပ်စာပြောင်း အသိပေးခြင်း” 「転居届」ပေးပို့ပေးရုံနဲ့ရပါတယ်။

[လိုအပ်သောစာရွက်စာတမ်းများ]
・လိပ်စာပြောင်းကြောင်း အကြောင်းကြားစာ「転居届」
・သက်သေခံစာရွက်စာတမ်းများ (လိပ်စာပြောင်းမယ့်သူတိုင်း​၏ နေထိုင်ခွင့်ကတ်များ)「在留カード」
・အမျိုးသားကျန်းမာရေးအာမခံကတ် (ဝင်ထားသူများသာ)「国民健康保険証」
・My number card သို့မဟုတ် အခြေခံနေထိုင်သူမှတ်ပုံတင်ကတ် (လျှောက်ထားသူများသာ)「マイナンバーカードまたは住民基本台帳カード」

② မတူညီသည့်မြို့နယ်သို့ ပြောင်းရွှေ့သည့်အခါ
လက်ရှိ(မပြောင်းရသေးတဲ့)လိပ်စာတည်ရှိရာ ရပ်ကွက်ရုံးတွင် “ပြောင်းရွှေ့ခြင်းဆိုင်ရာ အကြောင်းကြားစာ” 「転出届」ပေးပို့ပြီး “ပြောင်းရွှေ့ခြင်းဆိုင်ရာ သက်သေခံစာရွက်” 「転出証明書」ကို ရယူပါ။အဲဒီနောက် လိပ်စာပြောင်းရွှေ့ခြင်းဆိုင်ရာ သက်သေခံစာရွက်အပါအဝင် တခြားလိုအပ်တဲ့စာရွက်စာတမ်းတွေကို ပြင်ဆင်ပြီး အသစ်ပြောင်းရွှေ့မယ့်အိမ်ရှိရာ ရပ်ကွက်ရုံးတွင် “လိပ်စာပြောင်းအသိပေးခြင်း”「転居届」လုပ်ငန်းစဉ်ကိုဆက်လုပ်ရမှာဖြစ်ပါတယ်။

[အထွက်「転出届」အတွက် လိုအပ်သောစာရွက်စာတမ်းများ]
・ထွက်ခွာကြောင်း အသိပေးခြင်း「転出届」
・သက်သေခံစာရွက်စာတမ်းများ (လိပ်စာပြောင်းမယ့်သူတိုင်း​၏ နေထိုင်ခွင့်ကတ်များ)「在留カード」
・အမျိုးသားကျန်းမာရေးအာမခံကတ် (ဝင်ထားသူများသာ)「国民健康保険証」
・My number card သို့မဟုတ် အခြေခံနေထိုင်သူမှတ်ပုံတင်ကတ် (လျှောက်ထားသည့်သူများသာ)「マイナンバーカードまたは住民基本台帳カード」
・တံဆိပ်တုံး မှတ်ပုံတင်လက်မှတ် (မှတ်ပုံတင်ထားသူများသာ)

[အဝင်「転入届」အတွက် လိုအပ်သောစာရွက်စာတမ်းများ]
・လိပ်စာပြောင်း အသိပေးစာ「転入届」
・ပြောင်းရွှေ့ခြင်းဆိုင်ရာ သက်သေခံစာရွက်「転出証明書」
・သက်သေခံစာရွက်စာတမ်းများ (လိပ်စာပြောင်းမယ့်သူတိုင်း​၏ နေထိုင်ခွင့်ကတ်များ)「在留カード」
・My number card သို့မဟုတ် အခြေခံနေထိုင်သူမှတ်ပုံတင်ကတ် (လျှောက်ထားသည့်သူများသာ)「マイナンバーカードまたは住民基本台帳カード」

လုပ်ထုံးလုပ်နည်းများ ပြီးစီးသွားပါက နေထိုင်ခွင့်ကတ်၏ နောက်ကျောမှာ လိပ်စာအသစ်ကို ရေးပေးပါလိမ့်မယ်။

◆နိုင်ငံခြားသားနှစ်ယောက်လက်ထပ်တဲ့အခါ
ဂျပန်နိုင်ငံမှာနေထိုင်နေတဲ့ နိုင်ငံခြားသားအချင်းချင်း ဂျပန်နိုင်ငံမှာ လက်ထပ်တဲ့အခါ မိမိတို့နေထိုင်ရာ မြို့နယ်ရှိကောင်တာတွင် “ထိမ်းမြားလက်ထပ်ခြင်းဆိုင်ရာ အကြောင်းကြားစာ” ကိုပေးပို့အကြောင်းကြားနိုင်ပါတယ်။လိုအပ်တဲ့စာရွက်စာတမ်းတွေကတော့ အောက်ပါအတိုင်းပဲဖြစ်ပါတယ်။
[လိုအပ်သောစာရွက်စာတမ်းများ]
・လက်ထပ်ခြင်းဆိုင်ရာ အကြောင်းကြားချက်ပုံစံ「婚姻届出書」 (အသက် 20 နှစ်နှင့်အထက် သက်သေနှစ်ဦး၏ လက်မှတ်နှင့် တံဆိပ်တုံးများ လိုအပ်ပါတယ်)
・ဇနီးမောင်နှံနှစ်ဦးစလုံးအတွက် လက်ထပ်ထိမ်းမြားခွင့် သက်သေခံလက်မှတ်နဲ့ ၎င်းဘာသာပြန်「夫婦双方の婚姻要件具備証明書」
・ဇနီးမောင်နှံနှစ်ဦးစလုံး၏ နိုင်ငံသားသက်သေခံစာရွက်စာတမ်းများ「夫婦双方の国籍証明書」 (passport ၊ နိုင်ငံခြားသား မှတ်ပုံတင်လက်မှတ် စသည်)「パスポート、外国人登録原票記載事項証明書」

လက်ထပ်ထိမ်းမြားခွင့် သက်သေခံလက်မှတ်「婚姻要件具備証明書」ကိုတော့ ဂျပန်နိုင်ငံမှာအခြေစိုက်ထားတဲ့ သက်ဆိုင်ရာသံရုံးမှာသွားယူပြီး၊၎င်းကို ဘာသာပြန်ပြီး တင်ပေးဖို့လိုပါတယ်။ဘာသာပြန်စာရွက်များအတွက် ဘာသာပြန်သူအမည်နာမကို ရှင်းရှင်းလင်းလင်းရေးသားပေးရပါမယ်။လက်ထပ်ထိမ်းမြားခြင်းဆိုင်ရာ လိုအပ်ချက်တွေနဲ့ကိုက်ညီပြီး ထိမ်းမြားလက်ထပ်မှုမှတ်ပုံတင်ခြင်းကို လက်ခံလိုက်ပြီဆိုတာနဲ့ ဂျပန်မှာတရားဝင်လက်ထပ်လိုက်ပြီဖြစ်ကြောင်း အတည်ပြုပြီးသားဖြစ်သွားပါလိမ့်မယ်။
ခြွင်းချက် နိုင်ငံခြားသားတွေအနေနဲ့ ဂျပန်နိုင်ငံရှိ မိမိတို့နဲ့သက်ဆိုင်ရာသံရုံး သို့မဟုတ် ကောင်စစ်ဝန်ရုံးမှာ မိမိတို့နိုင်ငံရဲ့နည်းလမ်းနဲ့ လက်ထပ်ထိမ်းမြားမှုအကြောင်းကြားစာကိုတင်ထားပြီးပြီဆိုရင်တော့ ဂျပန်နိုင်ငံရှိ မိမိတို့နေထိုင်ရာမြို့နယ်မှာ အပေါ်ကလုပ်ထုံးလုပ်နည်းတွေကိုဆောင်ရွက်ပြီး အကြောင်းကြားဖို့ မလိုအပ်တော့ပါဘူး။

ဒီတစ်ခါမှာတော့ အကြောင်းကြားစာတွေအကြောင်းကို ပြောပြထားတာဖြစ်ပါတယ်။လုပ်ထုံးလုပ်နည်းတစ်ခုစီမှာ သတ်မှတ်ရက်၊ လိုအပ်တဲ့စာရွက်စာတမ်းတွေ သတ်မှတ်ထားပြီးဖြစ်တာကြောင့် သေချာလေ့လာထားပြီး အမှားအယွင်းမရှိအောင် ဆောင်ရွက်ကြရအောင်နော်။

Copied and shard from https://www.mjcsn.com/details/4124

10/01/2025

(ZawGyi)
AKM Translation Service မှ
09777505788 (to contact and viber)
Scanned data sending and Hard copy Delivery

လူကြီးမင်းတို့ ပြည်ပနိုင်ငံများသို့ သွားရောက်ရာတွင် သံရုံးအသီးသီး၌
အသုံးပြုရန်အတွက် လိုအပ်သော ..
စာရွက်စာတမ်းများဖြစ်သည့်..📑📃📄📋📜

👉 မှတ်ပုံတင်
👉 အိမ်ထောင်စုစာရင်း
👉 ဘွဲ့လက်မှတ်အမျိုးမျိုး
👉 တက္ကသိုလ်ဝင်တန်းအောင်လက်မှတ်
👉 အမှတ်စာရင်း
👉 မွေးစာရင်း
👉 ကုမ္ပဏီ Certificates အမျိုးမျိုး
👉 လိုင်စင်လက်မှတ်အမျိုးမျိုး
👉 ရပ်ကွက်/ရဲစခန်းထောက်ခံစာ
👉 လက်ထပ်စာချုပ်
👉 ပိုင်ဆိုင်မှုအထောက်အထားများ
👉 ကျမ်းကျိန်လွှာ အစရှိသည်တို့အား နိုတြီပြန်ဆိုပေးခြင်း။
တရားရုံးလက်ထပ်ပေးခြင်း.
လပ်ထပ်စာချုပ်အမျိုးမျိုး..
📑 စာချုပ်စာတမ်းများ

📗 General Power of Attorney (GP) 📄📄📄
📘 Special Power of Attorney (SP) 📄📄📄
📄
မြန်မာ. အင်္ဂလိပ်.ဂျပန်
ဘာသာများအား ဘာသာပြန်ခြင်းနှင့် နိုတြီပြုလုပ်ဆောင်ရွက်ခြင်းများကိုဆောင်ရွက်ပေးလျက်ရှိပြီး
Delivery🚴‍♀️ လည်းပို့ဆောင်ပေးပါတယ်။
Scan ဖတ်ပြီmail လည်းပို့ပေးပါတယ်။.
Hello ပဲလုပ်လုပ်.. Chat Box ကနေမေးမေး..
ရှင်းပြပေးပါမယ်..
Online ကပဲ ထိုင်ရာမထ..လုပ်လို့ရနေပီနော်..
💰 သင့်တင့်သောနှုန်းထားဖြင့်
⌚ မြန်ဆန်တိကျစွာ
အကောင်းဆုံးဝန်ဆောင်မှုများဖြင့်📥📤✉📩
ဆောင်ရွက်ပေးနေပါသည်...
ဝန်ဆောင်ခ 💵💴💶💷ပေးချေဖို့ကိုလည်း
kpay , wave pay , CB Pay စတာတွေနဲ့ပေးချေလို့ရပြီး
% ပိုပေးရတာမျိုး (လုံးဝ) (လုံးဝ) မရှိပါဘူးနော်။
ဈေးနှုန်းများကိုလည်းစုံစမ်းမေးမြန်းနိုင်ပါသည်.)😊😊
အသွားအလာ.ဂရုစိုက်ကြပါ..
ဘေးဘယာတွေ..ဝေးကွာပီး... ချမ်းသာသုခ
ရကြပါစေ.... အောင်မြင်မှုတွေကို အတူတကွစောင့်စားရင်း
------
📞☎️ :09-777505788 (hotline and viber)
Email ✉️✉️✉️✉️✉️
[email protected] a lot. . . . . .








(Unicode)
AKM Translation Service မှ
09777505788 (to contact and viber)
Scanned data sending and Hard copy Delivery
လူကြီးမင်းတို့ ပြည်ပနိုင်ငံများသို့ သွားရောက်ရာတွင် သံရုံးအသီးသီး၌
အသုံးပြုရန်အတွက် လိုအပ်သော ..
စာရွက်စာတမ်းများဖြစ်သည့်..📑📃📄📋📜

👉 မှတ်ပုံတင်
👉 အိမ်ထောင်စုစာရင်း
👉 ဘွဲ့လက်မှတ်အမျိုးမျိုး
👉 တက္ကသိုလ်ဝင်တန်းအောင်လက်မှတ်
👉 အမှတ်စာရင်း
👉 မွေးစာရင်း
👉 ကုမ္ပဏီ Certificates အမျိုးမျိုး
👉 လိုင်စင်လက်မှတ်အမျိုးမျိုး
👉 ရပ်ကွက်/ရဲစခန်းထောက်ခံစာ
👉 လက်ထပ်စာချုပ်
👉 ပိုင်ဆိုင်မှုအထောက်အထားများ
👉 ကျမ်းကျိန်လွှာ အစရှိသည်တို့အား နိုတြီပြန်ဆိုပေးခြင်း။
တရားရုံးလက်ထပ်ပေးခြင်း.
လပ်ထပ်စာချုပ်အမျိုးမျိုး..
📑 စာချုပ်စာတမ်းများ
📄
မြန်မာ. အင်္ဂလိပ်.ဂျပန်
ဘာသာများအား ဘာသာပြန်ခြင်းနှင့် နိုတြီပြုလုပ်ဆောင်ရွက်ခြင်းများကိုဆောင်ရွက်ပေးလျက်ရှိပြီး
Delivery🚴‍♀️ လည်းပို့ဆောင်ပေးပါတယ်။
Scan ဖတ်ပြီmail လည်းပို့ပေးပါတယ်။.
Hello လုပ်လုပ်.. Chat Box မေးမေး..
ရှင်းပြပေးပါမယ်.. နော်.☺☺
Online ကပဲ ထိုင်ရာမထ..လုပ်လို့ရနေပီနော်..
💰 သင့်တင့်သောနှုန်းထားဖြင့်
⌚ မြန်ဆန်တိကျစွာ
အကောင်းဆုံးဝန်ဆောင်မှုများဖြင့်📥📤✉📩
ဆောင်ရွက်ပေးနေပါသည်...
ဝန်ဆောင်ခ 💵💴💶💷ပေးချေဖို့ကိုလည်း
kpay , wave pay , CB Pay စတာတွေနဲ့ပေးချေလို့ရပြီး % ပိုပေးရတာမျိုး (လုံးဝ) (လုံးဝ) မရှိပါဘူးနော်။
ဈေးနှုန်းများကိုလည်းစုံစမ်းမေးမြန်းနိုင်ပါသည်.)😊😊
အသွားအလာ.ဂရုစိုက်ကြပါ..
ဘေးဘယာတွေ..ဝေးကွာပီး... ချမ်းသာသုခ
ရကြပါစေ.... အောင်မြင်မှုတွေကို အတူတကွစောင့်စားရင်း။
------
📞☎️ :09-777505788 (hotline and viber)
Email ✉️✉️✉️✉️✉️
[email protected]
Thanks a lot. . . . . .






အံ့ဩပါ့ ဂျပန်ရယ်
10/12/2024

အံ့ဩပါ့ ဂျပန်ရယ်

ဂျပန်ပြည်တွင်းJFT စာမေးပွဲ
မသမာမှုရှိနေကြောင်းသတင်း

ထို့ကြောင့်စာမေးပွဲကျင်းပခြင်း၊ဖောင်လက်ခံခြင်းအား
ရက်အကန့်အသတ်မရှိနားမယ့်
အကြောင်းသတင်းထဲမှာ ပါလာပါတယ်။

(စာမေးပွဲအတွင်းမူမမှန်သောမသမာမှု့ကြောင့်လို့
သတင်းထဲမှာရေးထားပါတယ်)

မူရင်းသတင်း
https://www.nikkei.com/article/DGXZQOUE051WV0V01C24A2000000/

အခုရဲတွေကစစ်ဆေးနေပေမဲ့အသေးစိတ်ကိုတော့
မဖော်ပြထားပါဘူး။

SU Myanmar

Photo Crd
日本経済新聞

Address

Sar Tike Street, Yamonour Quarter . Dawpon Township
Yangon
11241

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when AKM Japan⇔Myanmar⇔English Translation& Notary Services posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to AKM Japan⇔Myanmar⇔English Translation& Notary Services:

Share