Klik2tamil

Klik2tamil klik2tamil is the single platform where the Tamil speakers globally able to learn on read and write Tamil language.

Many more developments are taking place in upgrading the needs of the subscribers and will be updated from time to time.

14/08/2014

குறள் 100
இனிய உளவாக இன்னாத கூறல்
கனிஇருப்பக் காய்கவர்ந் தற்று

விளக்கம்
இனிமையான சொற்கள் இருக்கும்போது அவற்றை விடுத்துக் கடுமையாகப் பேசுவது கனிகளை ஒதுக்கி விட்டுக் காய்களைப் பறித்துத் தின்பதற்குச் சமமாகும்

Couplet 100
When pleasant words are easy, bitter words to use,
Is, leaving sweet ripe fruit, the sour unripe to choose

Explanation
To say disagreeable things when agreeable are at hand is like eating unripe fruit when there is ripe

Transliteration
Iniya Ulavaaka Innaadha Kooral
Kaniiruppak Kaaikavarn Thatru

12/08/2014

குறள் 99
இன்சொல் இனிதீன்றல் காண்பான் எவன்கொலோ
வன்சொல் வழங்கு வது

விளக்கம்
இனிய சொற்கள் இன்பத்தை வழங்கும் என்பதை உணர்ந்தவர் அதற்கு மாறாக எதற்காகக் கடுஞ் சொற்களைப் பயன்படுத்த வேண்டும்?

Couplet 99
Who sees the pleasure kindly speech affords,
Why makes he use of harsh, repellant words

Explanation
Why does he use harsh words, who sees the pleasure which sweet speech yields ?

Transliteration
Insol Inidheendral Kaanpaan Evankolo
Vansol Vazhangu Vadhu?

12/08/2014

Tamil Language Inscriptions were found about 500 miles north of Canton, in a place called Chuan Chou. This is a port city. It was an important port city in the ancient times also.

05/08/2014

குறள் 98
சிறுமையுள் நீங்கிய இன்சொல் மறுமையும்
இம்மையும் இன்பம் தரும்

விளக்கம்
சிறுமைத்தனமற்ற இனியசொல் ஒருவனுக்கு அவன் வாழும் போதும், வாழ்ந்து மறைந்த பிறகும் புகழைத் தரக்கூடியதாகும்

Couplet 98
Sweet kindly words, from meanness free, delight of heart,
In world to come and in this world impart

Explanation
Sweet speech, free from harm to others, will give pleasure both in this world and in the next

Transliteration
Sirumaiyul Neengiya Insol Marumaiyum
Immaiyum Inpam Tharum

04/08/2014

குறள் 97
நயன்ஈன்று நன்றி பயக்கும் பயன்ஈன்று
பண்பின் தலைப்பிரியாச் சொல்

விளக்கம்
நன்மையான பயனைத் தரக்கூடிய நல்ல பண்பிலிருந்து விலகாத சொற்கள் அவற்றைக் கூறுவோருக்கும் இன்பத்தையும், நன்மையையும் உண்டாக்கக் கூடியவைகளாகும்

Couplet 97
The words of sterling sense, to rule of right that strict adhere,
To virtuous action prompting, blessings yield in every sphere

Explanation
That speech which, while imparting benefits ceases not to please, will yield righteousness (for this world) and merit (for the next world)

Transliteration
Nayan Eendru Nandri Payakkum Payaneendru
Panpin Thalaippiriyaach Chol

26/07/2014

குறள் 96
அல்லவை தேய அறம்பெருகும் நல்லவை
நாடி இனிய சொலின்

விளக்கம்
தீய செயல்களை அகற்றி அறநெறி தழைக்கச் செய்ய வேண்டுமானால், இனிய சொற்களைப் பயன்படுத்தி நல்வழி எதுவெனக் காட்ட வேண்டும்

Couplet 96
Who seeks out good, words from his lips of sweetness flow;
In him the power of vice declines, and virtues grow

Explanation
If a man, while seeking to speak usefully, speaks also sweetly, his sins will diminish and his virtue increase

Transliteration
Allavai Theya Aramperukum Nallavai
Naati Iniya Solin

26/07/2014

Tamil Rocking...

25/07/2014

குறள் 95
பணிவுடையன் இன்சொலன் ஆதல் ஒருவற்கு
அணியல்ல மற்றுப் பிற

விளக்கம்
அடக்கமான பண்பும், இனிமையாகப் பேசும் இயல்பும் தவிர, ஒருவருக்குச் சிறந்த அணிகலன் வேறு இருக்க முடியாது

Couplet 95
Humility with pleasant speech to man on earth,
Is choice adornment; all besides is nothing worth

Explanation
Humility and sweetness of speech are the ornaments of man; all others are not (ornaments)

Transliteration
Panivutaiyan Insolan Aadhal Oruvarku
Aniyalla Matrup Pira

24/07/2014

குறள் 94
துன்புறூஉம் துவ்வாமை இல்லாகும் யார்மாட்டும்
இன்புறூஉம் இன்சொ லவர்க்கு

விளக்கம்
இன்சொல் பேசி எல்லோரிடத்திலும் கனிவுடன் பழகுவோர்க்கு `நட்பில் வறுமை' எனும் துன்பமில்லை

Couplet 94
The men of pleasant speech that gladness breathe around,
Through indigence shall never sorrow's prey be found

Explanation
Sorrow-increasing poverty shall not come upon those who use towards all, pleasure-increasing sweetness of speech

Transliteration
Thunpurooum Thuvvaamai Illaakum Yaarmaattum
Inpurooum Inso Lavarkku

23/07/2014

குறள் 93
முகத்தான் அமர்ந்தின்து நோக்கி அகத்தானாம்
இன்சொ லினதே அறம்

விளக்கம்
முகம் மலர நோக்கி, அகம் மலர இனிய சொற்களைக் கூறுவதே அறவழியில் அமைந்த பண்பாகும்

Couplet 93
With brightly beaming smile, and kindly light of loving eye,
And heart sincere, to utter pleasant words is charity

Explanation
Sweet speech, flowing from the heart (uttered) with a cheerful countenance and a sweet look, is true virtue

Transliteration
Mukaththaan Amarndhuinidhu Nokki Akaththaanaam
Inso Linadhe Aram

26/04/2014

Address

Kuala Lumpur
53100

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Klik2tamil posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Share