¿Dudas del español?

¿Dudas del español? Asesoría lingüística en línea para usuarios y estudiantes de español Espacio dedicado a brindar asesoría y apoyo lingüístico a usuarios de español.

31/05/2012

EL PAÍS visita cinco escuelas para conocer la realidad del sistema educativo catalán. Hoy, el colegio público Rafael Alberti en Badalona. La jefa de estudios del centro se muestra contraria a la separación de los estudiantes por la lengua

31/05/2012

La RAE culmina su Nueva gramática con el tomo dedicado a la fonética y la fonología.- La obra incluye por primera vez un DVD que recoge la gran variedad de acentos del español.

26/05/2012

Es la lengua extranjera que más se utiliza en Reino Unido, Brasil o Estados Unidos

18/04/2012

Larousse es reconocido como uno de los diccionarios más grandes e importantes en el mundo. Ahora, en Twitter no sólo se dedicarán a promocionar su marca, si no a mejorar nuestro lenguaje en espaÃ

27/02/2012

Una canción dedicada a los diferentes dialectos de nuestra querida lengua, y a todos los que intentaron aprender español en algún momento y desistieron! Prác...

escritura del prefijo ex-El prefijo ex- funciona como todos los demás prefijos: se escribe unido a la palabra siguiente,...
07/10/2011

escritura del prefijo ex-

El prefijo ex- funciona como todos los demás prefijos: se escribe unido a la palabra siguiente, según la última edición de la Ortografía de la lengua española, publicada en diciembre del 2010.

Sin embargo en muchos medios de comunicación se sigue escribiendo separado, y así se pueden leer frases como: «El ex presidente francés Jacques Chirac», «El ex canciller alemán Helmut Kohl» o «El ex director del Fondo Monetario Internacional Dominque Strauss-Kahn».

En esos casos lo correcto hubiera sido escribir: «El expresidente francés Jacques Chirac», «El excanciller alemán Helmut Kohl» o «El exdirector del Fondo Monetario Internacional Dominque Strauss-Kahn».

Hay una excepción en la que se escribe ex- separado, y es cuando le siguen varias palabras que juntas tienen un significado unitario, como en «ex hombre de confianza», «ex niño prodigio» o «ex jefes de Estado», pues en una segunda mención no funcionarían las formas «Ese mismo exhombre dijo...», «Y el exniño afirmó que...», «En la reunión de los exjefes se decidió...».

Por otro lado, se escribirá con guion cuando la siguiente palabra comience por mayúscula: ex-Beatle.

Por último, conviene aclarar que ex también puede funcionar como sustantivo cuando se refiere a una persona que ha dejado de ser cónyuge o pareja de otra: «Ayer me encontré a mi ex»; su plural es invariable: «Todos sus ex son rubios».

Fundéu BBVA
www.fundeu.es

Fundación patrocinada por la Agencia Efe y el BBVA, y asesorada por la RAE, cuyo objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación a través de la redacción de recomendaciones lingüísticas, la elaboración de informes lingüísticos, la actualización del Manual de Español Urgente: libro ...

07/10/2011

Cuando vi aquel mensaje amenazante en mi correo electrónico, pensé que el remitente sería de esas personas que emplean su tiempo en enviar mensajes-basura, un cracker o depredador, de los que se enorgullecen de sus acciones vandálicas en la red. Esta conjetura se vio fortalecida por el hecho de que ...

07/10/2011

"La necesaria actitud de compromiso se extiende asimismo a los lingüistas, que no deben limitarse a describir los usos lingüísticos, sino también valorarlos, señalar qué los causa".

06/10/2011

jurar y juramentar no significan lo mismo

Juramentar significa 'tomar juramento a alguien' («Humala juramentó este jueves a su gabinete ministerial»), y jurar, 'someterse alguien a un juramento' («Humala juró como presidente»); por lo tanto no pueden emplearse indistintamente.

Sin embargo, en ocasiones los medios de comunicación utilizan juramentar en lugar de jurar: «Villarán juramentó como alcaldesa de Lima» o «Juramentaron los congresistas que están al servicio de las compañías mineras», cuando lo adecuado hubiera sido: «Villarán juró como alcaldesa de Lima» o «Juraron los congresistas que están al servicio de las compañías mineras».

El término juramentación, que podría tomarse como el sustantivo correspondiente a juramentar, tiene el mismo significado que juramento (‘acción de jurar’) en varios países de América, según recoge el Diccionario de americanismos de la Asociación de Academias de la Lengua Española.

Además, juramentar también significa 'obligarse con juramento' y en este caso se utiliza siempre con pronombre («Trabajadores de 24 estados se juramentaron para impulsar la unidad»).

Fundéu BBVA
www.fundeu.es

28/09/2011

¿Apanado o empanado?
Esta duda está relacionada con la formación de palabras y, de nuevo con las variantes del español.

Formación de palabras
Para formar palabras en español usamos ciertas piezas llamadas morfemas que pueden ser o prefijos (colocadas antes de la raíz de la palabra) o sufijos (colocados luego de la raíz de la palabra). Tal sería el caso del prefijo –a en “ateo”, siendo que, en este caso, el prefijo –a significa sin y “teo” significa Dios “ateo” significaría: sin Dios.
Ahora bien, al observar con atención esta palabra “apanado” cabría preguntarse ¿cuál es la raíz?

Variantes del español
Hay regiones y comunidades lingüísticas que prefieren unos prefijos sobre otros al formar palabras. En el caso del español del Cono Sur, especialmente el español de Argentina, los usuarios de la lengua (la comunidad lingüística, prefiere (ha convenido) que el prefijo “–a” sea más usado o productivo así frente a “empanado” y “enrollado”, tal vez de mayor uso en el español del Caribe, el español argentino prefiere “apanado” y “arrollado”.

¿Cuál prefijo sería el apropiado?
A propósito de la formación de palabras, si se observa con atención “apanado” y “empanado” cabría preguntarse en ambos casos ¿cuál es la raíz de la palabra? Si en el primer caso eliminamos el prefijo –a quedaría “panado” y en el segundo caso si eliminamos el sufijo –ado quedaría “empan”. Este ejercicio de análisis, permite observar que la raíz de la palabra es “pan” y que la formación de la palabra pudo haber venido de la unión con la preposición “en”, siendo: “en pan” (al pan) para significar aquella carne que está cubierta con huevo y pan (o con huevo y harina), es decir rebozada.
De modo que de la unión “en pan” se crearía “en panado” que por ortografía pasaría a “empanado”. Posterior o paralelamente, el español de Argentina analogó o igualó la palabra a aquellas que se forman en su variante con el prefijo “-a” quedando “apanado”.
Lo interesante y complejo de esta duda es que al hacer una búsqueda en diccionarios, corpus lingüísticos y buscadores digitales, el uso parece haber desplazado “empanar” por “apanar” específicamente en el ámbito gastronómico. Más curioso aún resulta la eliminación de esta acepción de “empanar” del Drae para su próxima edición de 2013 y la no inclusión de este término en otros diccionarios de la lengua. Por lo que ante esta duda del idioma, la recomendación sería usar el término “apanar” en el ámbito gastronómico.
Es interesante reflexionar acerca de cómo las palabras se imponen y de quiénes y cuáles instituciones logran este cometido. Tomemos en cuenta el avance que ha tenido el español argentino en las empresas de cable y en el ámbito gastronómico.

Dirección

Montevideo

Notificaciones

Sé el primero en enterarse y déjanos enviarle un correo electrónico cuando ¿Dudas del español? publique noticias y promociones. Su dirección de correo electrónico no se utilizará para ningún otro fin, y puede darse de baja en cualquier momento.

Contacto La Empresa

Enviar un mensaje a ¿Dudas del español?:

Compartir

Categoría