BCC Translation Services

BCC Translation Services Servicios de traducción ENGSPA

📖 Hoy es lunes de etimología y queremos compartir con ustedes el origen de la palabra “alegar”.📚 Este término viene del ...
27/04/2021

📖 Hoy es lunes de etimología y queremos compartir con ustedes el origen de la palabra “alegar”.

📚 Este término viene del latín allegare y significa "exponer o citar a la ley para defenderse". Además, se compone léxicamente por el prefijo ad- (hacia), lex o legis (ley), más el sufijo -ar (usado para formar verbos).

📕 La Real Academia Española da múltiples acepciones a este término, entre las que se destaca: "argumentar, oralmente o por escrito, hechos y derechos en defensa de su causa".

⚖️ Como equivalente en inglés podemos encontrar el término "plead". Este significa "to cite (something) in support of an action or in response to a complaint."

🔍 Si te interesó el tema te recomendamos que agregues a tu búsqueda dos términos que se relacionan con este posteo: "pleadings" y "alegatos".

🤩 ¿Conocían el origen de esta palabra? ¡Los leemos! 🤩

🗓️ Hoy les traemos esta frase de Raymond J. Arroyo, un escritor, periodista y productor estadounidense.💻 A lo largo de n...
09/04/2021

🗓️ Hoy les traemos esta frase de Raymond J. Arroyo, un escritor, periodista y productor estadounidense.

💻 A lo largo de nuestra profesión es habitual que trabajemos con agencias de traducción o con clientes directos. Las primeras desempeñan un papel de intermediarias entre los traductores y el cliente final, mientras que los últimos nos contactan directamente para que realicemos el trabajo.

💫 Desde BCC Translations creemos que las relaciones con los clientes deben cultivarse. Por ello, la mejor herramienta es la comunicación. Cualquier problema que surja puede solucionarse de una forma muy sencilla: hablando.

🤍 Tal como lo indica la frase, creemos que saber decir que "no" es sinónimo de establecer límites claros y sanos. Así que, no aceptar un encargo con deadlines materialmente imposibles de cumplir con la calidad requerida, decidir no continuar trabajando con un cliente, etc. son signos de vivir la traducción desde un lugar de bienestar.

💭 ¿Les gustó esta frase? Ustedes, ¿cómo viven la traducción?

⚠️ En el posteo de hoy les traemos este par de palabras en inglés que solemos confundirnos ya que se escriben y suenan m...
07/04/2021

⚠️ En el posteo de hoy les traemos este par de palabras en inglés que solemos confundirnos ya que se escriben y suenan muy parecidas 😱

✏️ Ensure vs. Insure

Este par de palabras puede traernos un gran dolor de cabeza. Además de escribirse de manera muy similar, en inglés estadounidense se pronuncian exactamente igual. Asimismo, si bien ambas palabras significan “asegurar”, “ensure” (+that clause) refiere a “garantizar o asegurarse de que algo suceda”. Por el contrario, utilizamos “insure” cuando hablamos de asegurar una casa, un auto, etc.

Veamos dos ejemplos:

✅ I need to get my car insured
(Necesito asegurar mi auto)

✅ The new system ensures that everyone gets paid on time
(El nuevo sistema garantiza que a todos se les pague en fecha)

😄 ¿Qué otras palabras conocen que se escriban y/o suenen parecidas? ¿Conocen sus significados? 😄

🎈¡Los leemos! 🎈

📅 Hoy, 1 de abril se celebra el “Día del Traductor Público” en Argentina.💖 En BCC queremos desearle un feliz día a todos...
02/04/2021

📅 Hoy, 1 de abril se celebra el “Día del Traductor Público” en Argentina.

💖 En BCC queremos desearle un feliz día a todos los Traductores Públicos que se capacitan día a día para seguir construyendo puentes que unan culturas.

💫 También saludamos a los futuros colegas que se inician en el estudio de la traducción, como también a quienes se encuentran en el último año de la carrera.

📚A nosotros, que nos formamos constantemente, que trabajamos duro, que buscamos mejorar día a día la calidad de nuestras traducciones, que somos apasionados del Derecho y la cultura, y que amamos los idiomas.

🥰 ¡Feliz día! | Happy sworn translator's day!

🤪Hoy es miércoles de memes y les traemos uno para dar inicio al fin de semana largo 🤪📅 En días donde tenemos la posibili...
01/04/2021

🤪Hoy es miércoles de memes y les traemos uno para dar inicio al fin de semana largo 🤪

📅 En días donde tenemos la posibilidad de tomarnos un descanso, ya sea que festejen pascua o no, los invitamos a pensar en cómo aprovechar estos espacios para descansar. Muchas veces existe la idea de que el traductor es una persona solitaria, pálida y que vive a base de cafeína; pero también somos humanos, como lo refleja el meme.

🍸En BCC creemos que la formación constante y el trabajo arduo son muy importantes para desarrollarnos como profesionales, pero también es necesario encontrar un equilibrio que nos permita hacer un lugar en la rutina para disfrutar de la actividad física, tomar un té, un café, o un gin tonic. 😉

🗣¿Qué actividades tienen planeadas para el finde largo? ¡Los leemos! 🤩

📖 Hoy es lunes de etimología y queremos compartir con ustedes el origen de la palabra “derecho”. 🔍 La palabra "derecho" ...
29/03/2021

📖 Hoy es lunes de etimología y queremos compartir con ustedes el origen de la palabra “derecho”.

🔍 La palabra "derecho" viene del latín “directus”, y significa “lo recto” o “lo rígido”. Lo interesante de estas palabras es que en Roma no se estableció una diferencia precisa para designar el derecho y la justicia. “Directus” es el participio del verbo “dirigere” (alinear, poner derecho) compuesto por el prefijo “di” y el verbo “regere“.

📕 La Real Academia Española da múltiples acepciones a esta palabra, entre las que se destacan: “justo, legítimo”; “justicia, razón”; “conjunto de principios y normas, expresivos de una idea de justicia y orden, que regulan las relaciones humanas en toda sociedad y cuya observancia puede ser impuesta de manera coactiva”.

⚖️ En el mundo rigen distintos sistemas jurídicos que perciben al Derecho desde distintos puntos de vista. En países como Argentina, Brasil, y en gran parte de Europa, rige el derecho continental, cuyo origen se encuentra en el derecho romano, germano y canónico. Asimismo, en Inglaterra, Estados Unidos y Australia (entre otros países) rige el “Common Law” o derecho anglosajón, que deriva de la Inglaterra medieval. A su vez, otros países poseen un sistema jurídico mixto, que combina el derecho continental y el Common Law. Por último, el derecho islámico aplica las normas del Corán y de la Sunna, y es el sistema que rige en países como Egipto, Arabia Saudita y Pakistán, entre otros.

🤩 ¿Conocían el origen de esta palabra? ¡Los leemos! 🤩

📝 Hoy les traemos esta cita de Miguel León Portilla que nos invita a repensar la significación de las lenguas para la hi...
25/03/2021

📝 Hoy les traemos esta cita de Miguel León Portilla que nos invita a repensar la significación de las lenguas para la historia y la cultura de los pueblos que las hablan, pero también de la humanidad en su conjunto.

➡️ Según estimaciones, de las 7000 lenguas que hoy en día se hablan en el mundo, para fines del corriente siglo podrían desaparecer la mitad. En América Latina, por ejemplo, un quinto de los pueblos indígenas ha perdido su lengua nativa.

⚠️ Pero, ¿por qué desaparecen las lenguas? Algunas de las razones obedecen a procesos estrictamente lingüísticos (por ejemplo, la no transmisión entre generaciones), mientras que otras, a la exclusión social, a conflictos políticos, o a la ausencia de un adecuado marco legal que dé reconocimiento a los derechos de sus hablantes, que en muchos casos son comunidades indígenas.

🌍 Cuando las lenguas desaparecen, desaparecen con ellas distintas formas de ver y entender el mundo. Se extinguen identidades, merma la memoria colectiva. Por ello, “cuando muere una lengua se cierra una puerta, una ventana, un universo distinto”.

📱¡Si les interesó el tema del posteo de hoy, les compartimos el link de dos artículos!

a) https://news.un.org/es/story/2019/12/1466191

b) https://www.nationalgeographic.com.es/mundo-ng/grandes-reportajes/lenguas-peligro-extincion_6174/7 -6

̈ística

Memoria, verdad y justicia.
24/03/2021

Memoria, verdad y justicia.

❤️ ¡500 GRACIAS! ❤️🥳 En el día de hoy alcanzamos los 500 seguidores en Instagram y no queríamos dejar de agradecerles po...
23/03/2021

❤️ ¡500 GRACIAS! ❤️

🥳 En el día de hoy alcanzamos los 500 seguidores en Instagram y no queríamos dejar de agradecerles por acompañarnos a lo largo de todos estos meses. BCC Translation Services comenzó como un pequeño proyecto y cada día crece un poquito más. Sin dudas, ¡nada de esto sería posible sin ustedes! 🥳

💌 Con cada "me gusta", comentario, e incluso compartiendo nuestros posteos y reaccionando a nuestras historias, nos motivan a seguir trabajando y contribuyendo a nuestra pequeña comunidad. Nos esforzamos mucho para que el contenido que creamos y compartimos sea valioso, por lo que nos produce una gran satisfacción saber que día a día están del otro lado brindándonos su apoyo. Nuevamente, ¡500 GRACIAS! 🙌🏼

📖 Hoy es lunes de etimología y queremos compartir con ustedes la palabra “certificar”. Recordemos que la etimología es l...
22/03/2021

📖 Hoy es lunes de etimología y queremos compartir con ustedes la palabra “certificar”. Recordemos que la etimología es la rama de la lingüística que estudia el origen del de las palabras.

🔍 La palabra “certificar” viene del latín “certificare” y significa “dar testimonio mediante procedimientos legales de que algo es cierto”. Sus componentes léxicos son: certus (decidido, cierto, resuelto, seguro, real) y facere (hacer). Asimismo, el diccionario de la Real Academia Española clasifica este verbo como transitivo, y lo define como “hacer constar por escrito una realidad de hecho”, entre otras acepciones.

⚖️ Esta palabra es muy frecuente en traducciones públicas y en el derecho en general. Por ejemplo, la oficina consular puede certificar una firma en documentos públicos o privados. Este acto tiene como único efecto autenticar tanto la firma como el carácter del otorgante sin juzgar el contenido del documento.

🤩¿Conocían el origen de la palabra certificar? ¡Los leemos! 🤩

✨ ¡Buen viernes! Hoy les presentamos esta hermosa frase de José Saramago.📚 José de Sousa Saramago fue un escritor de ori...
20/03/2021

✨ ¡Buen viernes! Hoy les presentamos esta hermosa frase de José Saramago.

📚 José de Sousa Saramago fue un escritor de origen portugués. Nació en Portugal el 16 de noviembre de 1922 y falleció el 18 de junio de 2010 en España. En 1998 recibió el premio Nobel de Literatura, reconocimiento que lo convirtió en el primer escritor de habla portuguesa en recibir este premio. Entre sus obras podemos encontrar “Ensayo sobre la ceguera” (1995), “El hombre duplicado” (2002). Su novela “Memorial del convento”, publicada en 1982, llevó a su traductor Basilio Losada a ganar el Premio Nacional de Traducción, otorgado por el Ministerio de Cultura de España.

🥰 Esta frase nos viene a recordar que el arte de la traducción abre las puertas hacia un universo donde no existen las barreras del idioma. Gracias a ella, la literatura alcanza todos los rincones del mundo.

💬 ¿Qué opinan de esta frase? ¡Los leemos!

Dirección

Buenos Aires

Notificaciones

Sé el primero en enterarse y déjanos enviarle un correo electrónico cuando BCC Translation Services publique noticias y promociones. Su dirección de correo electrónico no se utilizará para ningún otro fin, y puede darse de baja en cualquier momento.

Compartir

Categoría