3000 a C.

3000 a C. Freelance English > Spanish translator. Proofreader. Reviewer.Traductor independiente inglés > español. Corrector. Revisor. Health care. Informed consents.

20 years as freelance and in-house translator and interpreter for translation agencies, private customers and large companies. Daniel specializes in:
- Medical (general). Medical equipment software/manuals.
- Cinema, Film, TV (dubbing, subtitling), Drama & Literature
- Travel Insurance. Tourism & Travel
- History /Science (general)
- Corporate policies and employees manuals.

19/09/2025
05/05/2025


Malvinas Islands Apenas empecé a trabajar en la traducción al inglés de la serie El Eternauta y vi que Juan Salvo era excombatiente de Malvinas, decidí que iba a traducir "islas Malvinas" como "Malvinas Islands" y no como "Falklands". Era la única opción viable, n...

Falta mucho para que la máquina reemplace al humano.Deepl vs. Google Translate
24/09/2024

Falta mucho para que la máquina reemplace al humano.
Deepl vs. Google Translate

11/01/2024
17/07/2023

¡Holaaaaaaa!
Ya no me aguantaba las ganas de anunciar este curso. De hecho, si sos detallista, seguro notaste que lo estoy anunciando más temprano que lo normal (me ganó la ansiedad). 🤷🏽‍♂️
Es que hace casi dos años que quiero organizar los cursos que se vienen estas dos semanas y finalmente pude conseguir quien esté a la altura para dictarlos con la calidad que yo quería.
Así que acá va: este fin de semana tenemos un CURSO GRATUITO (por ahora, no va a ser gratuito siempre) titulado: "Latín para traducir mejor: mucho más que etimología y una lista de prefijos". Lo dicta Mercedes Montero (profesora de Latín), y estos son los temas que vamos a cubrir:
◆ La presencia del latín en nuestras traducciones.
◆ Presencia del latín en el léxico del inglés y en el léxico del español.
◆ ¿Latinismos sí? ¿Latinismos no?
◆ Qué son los latinismos, cuáles son los más frecuentes.
◆ Cuándo, por qué y para qué usarlos.
◆ Cuándo conviene evitarlos.
◆ Falsos amigos que te engañan y confunden: ¿la culpa será del latín?
◆ Dificultades ortográficas del español y del inglés que el latín te ayuda a resolver.
No necesito decir mucho más, si este programa no te convence de asistir, nada lo hará, jeje.
Acá te dejo toda la demás información resumida:
◆ 🌟 Título del curso: Latín para traducir mejor: mucho más que etimología y una lista de prefijos
◆ 🧑🏻‍🏫 Disertante: Mercedes Montero
◆ ✏️ Inscripción y más info: https://juanmacarlupu.com/curso/180
◆ ⏰ Duración: Una hora
◆ 🏷 Arancel: GRATUITO (hasta que termine el dictado)
◆ 🗓 Fecha y hora: Viernes 21 de julio de 19.00 a 20.00, hora de Argentina (GMT-3)
◆ 🎥 Grabación: Sí, disponible durante al menos siete días.
◆ 🏅 Certificado: Sí, tanto para quienes lo vean en vivo como para quienes lo vean grabado.
◆ 🎓 Área de especialidad: Corrección de traducciones
¡AH!
Y si te parece interesante la actividad, ¿te puedo pedir algo? Que menciones en un comentario a colegas a quienes creas que les puede interesar. Es lo único que te pido a cambio de hacer este curso sin cargo. ¿Me ayudás? ¡Gracias!
Por cualquier duda, escribime.
Abrazo.
Juan

Dirección

Paraná
3100

Horario de Apertura

Lunes 09:00 - 19:00
Martes 09:00 - 19:00
Miércoles 09:00 - 19:00
Jueves 09:00 - 19:00
Viernes 09:00 - 19:00
Sábado 09:00 - 13:00

Notificaciones

Sé el primero en enterarse y déjanos enviarle un correo electrónico cuando 3000 a C. publique noticias y promociones. Su dirección de correo electrónico no se utilizará para ningún otro fin, y puede darse de baja en cualquier momento.

Contacto La Empresa

Enviar un mensaje a 3000 a C.:

Compartir