Customs Claring & Forwarding Agent.
- Home
- Bangladesh
- Dhaka
- Customs Claring & Forwarding Agent.
Export & Import
12/11/2021
đ J.S.C â āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Junior School Certificate.
đ J.D.C â āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Junior Dakhil Certificate.
đ S.S.C â āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Secondary School Certificate.
đ H.S.C â āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Higher Secondary Certificate.
đ A.M â āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Ante meridiam.
đ P.M â āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Post meridiam.
đ B. A â āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Bachelor of Arts.
đ B.B.S â āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Bachelor of Business Studies.
đ B.S.S â āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Bachelor of Social Science.
đ B.B.A â āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Bachelor of Business Administration
đ M.B.A â āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Masters of Business Administration.
đ B.C.S â āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Bangladesh Civil Service.
đ M.A. â āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Master of Arts.
đ B.Sc. â āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Bachelor of Science.
đ M.Sc. â āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Master of Science.
đ B.Sc. Ag. â āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Bachelor of Science in Agriculture .
đ M.Sc.Ag.- āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Master of Science in Agriculture.
đ M.B.B.S. â āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Bachelor of Medicine and Bachelor of Surgery.
đ M.D. â āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Doctor of Medicine./ Managing director.
đ M.S. â āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Master of Surgery.
đ Ph.D./ D.Phil. â āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Doctor of Philosophy (Arts & Science)
đ D.Litt./Lit. â āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Doctor of Literature/ Doctor of Letters.
đ D.Sc. â āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Doctor of Science.
đ B.C.O.M â āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Bachelor of Commerce.
đ M.C.O.M â āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Master of Commerce.
đ B.ed â āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Bachelor of education.
đ M.P. â āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Member of Parliament.
đ M.L.A. â āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Member of Legislative Assembly.
đ M.L.C â āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Member of Legislative Council.
đ P.M. â āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Prime Minister.
đ V.P â āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Vice President./ Vice Principal.
đ V.C- āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Vice Chancellor.
đ D.C- āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â District Commissioner/ Deputy Commissioner.
đ S.P- āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Police Super.
đ S.I â āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Sub Inspector Police
đ GPA â āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ āĻāĻŋ? â Grade Point Average
đ Dr. â āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Doctor.
đ Mr. â āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Mister.
đ Mrs. â āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Mistress.
đ Miss â āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â used before unmarried girls.
ā§§āĨ¤ Wi-Fi āϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Wireless Fidelity.
⧍āĨ¤ HTTP āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Hyper Text Transfer Protocol.
ā§ŠāĨ¤ HTTPS āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Hyper Text Transfer Protocol Secure.
ā§ĒāĨ¤ URL āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Uniform Resource Locator.
ā§ĢāĨ¤ IP āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒâ Internet Protocol
ā§ŦāĨ¤ VIRUS āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Vital Information Resourc Under Seized.
ā§āĨ¤ SIM āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Subscriber Identity Module.
ā§ŽāĨ¤ 3G āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â 3rd Generation.
⧝āĨ¤ GSM āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Global System for Mobile Communication.
ā§§ā§ĻāĨ¤ CDMA āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Code Divison Multiple Access.
ā§§ā§§āĨ¤ UMTS āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Universal Mobile Telecommunication System.
⧧⧍āĨ¤ RTS āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Real Time Streaming
ā§§ā§ŠāĨ¤ AVI āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Audio Video Interleave
ā§§ā§ĒāĨ¤ SIS āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Symbian OS Installer File
ā§§ā§ĢāĨ¤ AMR āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Adaptive Multi-Rate Codec
ā§§ā§ŦāĨ¤ JAD āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Java Application Descriptor
ā§§ā§āĨ¤ JAR āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Java Archive
ā§§ā§ŽāĨ¤ MP3 āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â MPEG player lll
⧧⧝āĨ¤ 3GPP āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â 3rd Generation Partnership Project
⧍ā§ĻāĨ¤ 3GP āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â 3rd Generation Project
⧍⧧āĨ¤ MP4 āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â MPEG-4 video file
⧍⧍āĨ¤ AAC āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Advanced Audio Coding
ā§¨ā§ŠāĨ¤ GIF āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Graphic Interchangeable Format
⧍ā§ĒāĨ¤ BMP āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Bitmap
⧍ā§ĢāĨ¤ JPEG āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Joint Photographic Expert Group
⧍ā§ŦāĨ¤ SWF āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Shock Wave Flash
⧍ā§āĨ¤ WMV āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Windows Media Video
ā§¨ā§ŽāĨ¤ WMA āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Windows Media Audio
⧍⧝āĨ¤ WAV āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Waveform Audio
ā§Šā§ĻāĨ¤ PNG āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Portable Network Graphics
ā§Šā§§āĨ¤ DOC āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Docoment (Microsoft Corporation)
ā§Šā§¨āĨ¤ PDF āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Portable Docoment Format
ā§Šā§ŠāĨ¤ M3G āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Mobile 3D Graphics
ā§Šā§ĒāĨ¤ M4A āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â MPEG-4 Audio File
ā§Šā§ĢāĨ¤ NTH āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Nokia Theme(series 40)
ā§Šā§ŦāĨ¤ THM āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Themes (Sony Ericsson)
ā§Šā§āĨ¤ MMF āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Synthetic Music Mobile Application File
ā§Šā§ŽāĨ¤ NRT āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Nokia Ringtone
ā§Šā§¯āĨ¤ XMF āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Extensible Music File
ā§Ēā§ĻāĨ¤ WBMP āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Wireless Bitmap Image
ā§Ēā§§āĨ¤ DVX āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â DivX Video
ā§Ē⧍āĨ¤ HTML āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Hyper Text Markup Language
ā§Ēā§ŠāĨ¤ WML āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Wireless Markup Language
ā§Ēā§ĒāĨ¤ CD āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Compact Disk.
ā§Ēā§ĢāĨ¤ DVD āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Digital Versatile Disk.
ā§Ēā§ŦāĨ¤ CRT â Cathode Ray Tube.
ā§Ēā§āĨ¤ DAT āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Digital Audio Tape.
ā§Ēā§ŽāĨ¤ DOS āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Disk Operating System.
ā§Ē⧝āĨ¤ GUI āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Graphical User Interface.
ā§Ģā§ĻāĨ¤ ISP āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Internet Service Provider.
ā§Ģā§§āĨ¤ TCP āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Transmission ControlProtocol.
ā§Ģ⧍āĨ¤ UPS āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Uninterruptible Power Supply.
ā§Ģā§ŠāĨ¤ HSDPA āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â High Speed Downlink Packet Access.
ā§Ģā§ĒāĨ¤ EDGE āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Enhanced Data Rate for GSM [Global System for Mobile Communication]
ā§Ģā§ĢāĨ¤ VHF āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Very High Frequency.
ā§Ģā§ŦāĨ¤ UHF āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Ultra High Frequency.
ā§Ģā§āĨ¤ GPRS āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â General Packet Radio Service.
ā§Ģā§ŽāĨ¤ WAP āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Wireless Application Protocol.
ā§Ģ⧝āĨ¤ ARPANET āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Advanced Research Project Agency Network.
ā§Ŧā§ĻāĨ¤ IBM āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â International Business Machines.
ā§Ŧā§§āĨ¤ HP āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Hewlett Packard.
ā§Ŧ⧍āĨ¤ AM/FM āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Amplitude/ Frequency Modulation.
ā§Ŧā§ŠāĨ¤ WLAN āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Wireless Local Area Network
ā§Ŧā§ĒāĨ¤ USB āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Universal Serial Bus.
ā§Ŧā§ĢāĨ¤ HD āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â High Definition
ā§Ŧā§ŦāĨ¤ APK āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Android application package.
ā§Ŧā§āĨ¤ BBA āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Bachelor of Business Administration
ā§Ŧā§ŽāĨ¤ SSC āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Secondary School Certificate
ā§Ŧ⧝āĨ¤ HSC āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Higher Secondary Certificate
ā§ā§ĻāĨ¤ JSC āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Junior School Certificate āĻā§āύāĻŋā§āϰ āϏā§āĻā§āϞ āϏāĻžāϰā§āĻāĻŋāĻĢāĻŋāĻā§āĻāĨ¤
ā§ā§§āĨ¤ BCS āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Bangladesh Civil Service
ā§ā§¨āĨ¤ NCTB āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â National Curriculam & Text Book
ā§ā§ŠāĨ¤ DPE āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Directorate of Primary Education
ā§ā§ĒāĨ¤ BA āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Bachelor of Arts
ā§ā§ĢāĨ¤ MBA āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Master of Business Administration
ā§ā§ŦāĨ¤ LLB āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Bachelor Of Law
ā§ā§āĨ¤ MBBA āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â BACHELOR OF MEDICINE AND BACHELOR OF SURGERY
ā§ā§ŽāĨ¤ VIP āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Very Important Person
ā§ā§¯āĨ¤ PHD āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Doctor of Philosophy
ā§Žā§ĻāĨ¤ UNICEF āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â United Nations Childrenâs Fund
ā§Žā§§āĨ¤ OK āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â All Correct
ā§Žā§¨āĨ¤ GMT āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Greenwich Mean Time
ā§Žā§ŠāĨ¤ āĻāĻā§āϏā§āϞ â āĻāĻā§āϏā§āϞ āĻāĻāĻāĻŋ āĻšāĻŋāϏāĻžāĻŦ āϰāĻā§āώāĻžāϰ āĻāĻžāĻā§ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšā§āϤ āĻĒā§āϰā§āĻā§āϰāĻžāĻŽāĨ¤
ā§Žā§ĒāĨ¤ MA āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â MASTER OF ARTS
ā§Žā§ĢāĨ¤ yahoo â āύāϰāĻĒāĻļā§
ā§Žā§ŦāĨ¤ āϏāĻĢāĻāĻā§ā§āϝāĻžāϰ â ⧍ āĻĒā§āϰāĻāĻžāϰ āϏāĻŋāϏā§āĻā§āĻŽ āϏāĻĢāĻāĻā§ā§āϝāĻžāϰ āĻ āĻāĻĒā§āϞāĻŋāĻā§āĻļāύ āϏāĻĢāĻāĻā§ā§āϝāĻžāϰ
ā§Žā§āĨ¤ āĻā§āĻžāĻ āĻĢāĻžāĻ āĻāϰ āĻāĻžāĻ â āĻĻā§āϰā§āϤāĻāϤāĻŋāϰ āĻāύā§āĻāĻžāϰāύā§āĻ
ā§Žā§ŽāĨ¤ FBC āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Federal bureau corporation
ā§Žā§¯āĨ¤ fb āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Foreign body/ Facebook
⧝ā§ĻāĨ¤ ABC āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Alphabetically Based Computerized
⧝⧧āĨ¤ āĻŦā§āϝāĻžāĻāĻā§āϰāĻŋā§āĻž āϝ⧠āĻĒā§āϰāĻā§āϰāĻŋā§āĻžā§ āĻŦāĻāĻļāĻŦā§āĻĻā§āϧāĻŋ āĻāϰ⧠â Amitosesis
⧝⧍āĨ¤ DDR āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Double data rate
ā§¯ā§ŠāĨ¤ VAT â āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Value Added Tex (āĻŽā§āϞā§āϝ āϏāĻāϝā§āĻāύ āĻāϰ)
⧝ā§ĒāĨ¤ IP- āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ- Internet Protocol
⧝ā§ĢāĨ¤ WWW āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â World Wide Web.
⧝ā§ŦāĨ¤ XY āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Male Chromosome
⧝ā§āĨ¤ XXY āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Klinefelter Syndrome chromosomes
ā§¯ā§ŽāĨ¤ A-Level āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Advanced Level
⧝⧝āĨ¤ BL āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Bachelor Of Law
ā§§ā§Ļā§ĻāĨ¤ LLB āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Bachelor Of Law
ā§§ā§Ļā§§āĨ¤ BTV āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Bangladesh Television
ā§§ā§Ļ⧍āĨ¤ LP āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Long Playing
ā§§ā§Ļā§ŠāĨ¤ PIN āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Pin Index Number
ā§§ā§Ļā§ĒāĨ¤ KG āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â KiloGram / Kindergarten
ā§§ā§Ļā§ĢāĨ¤ Kg āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Kilogramme
ā§§ā§Ļā§ŦāĨ¤ PSC āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Primary School Certificate.
ā§§ā§Ļā§āĨ¤ JDC- āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Junior Dakhil Certificate
ā§§ā§Ļā§ŽāĨ¤ RAM āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Random Access Memory
ā§§ā§Ļ⧝āĨ¤ ROM āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Read Only Memory
ā§§ā§§ā§ĻāĨ¤ Mbps āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Megabytes Per Second(MBps)
ā§§ā§§ā§§āĨ¤ DJ- āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Disc jockey
⧧⧧⧍āĨ¤ AM āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Ante Meridiem āϝāĻžāϰ āĻ
āϰā§āĻĨ âāĻĻā§āĻŦāĻŋāĻĒā§āϰāĻšāϰā§āϰ āĻĒā§āϰā§āĻŦā§â
ā§§ā§§ā§ŠāĨ¤ PM āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŖāϰā§āĻĒ â Post Meridiem āϝāĻžāϰ āĻ
āϰā§āĻĨ âāĻ
āĻĒāϰāĻžāĻšā§āύâ
ā§§ā§§ā§ĒāĨ¤ VAT â āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â Value Added Tex (āĻŽā§āϞā§āϝ āϏāĻāϝā§āĻāύ āĻāϰ)
ā§§ā§§ā§ĢāĨ¤ OTG â āĻāϰ āĻĒā§āϰā§āύāϰā§āĻĒ â On The Go.
Collected
04/11/2021
āĻāĻžāϏā§āĻāĻŽāϏ, āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋ, āϰāĻĒā§āϤāĻžāύāĻŋ, āĻŦā§āϝāĻžāĻā§āĻ, āĻŦāύā§āĻĄ āĻŦāĻŋāώ⧠āĻāĻžāύāĻžāϰ āĻā§āύ āĻļā§āώ āύā§āĻāĨ¤ āĻāĻĒāύāĻŋ ;
āĻ) āĻāĻžāϏā§āĻāĻŽāϏ āĻĄāĻŋāĻĒāĻžāϰā§āĻāĻŽā§āύā§āĻā§āϰ āĻā§āĻ
āĻ) āĻŽā§āϏāĻ āĻĒāϰāĻžāĻŽāϰā§āĻļāĻ āĻĒāϰā§āĻā§āώāĻžāϰā§āĻĨā§ āĻā§āĻ
āĻ) āĻĄāĻŋāĻĒāĻžāϰā§āĻāĻŽā§āύā§āĻāĻžāϞ āĻĒā§āϰāĻŽā§āĻļāύ āĻĒāϰā§āĻā§āώāĻžāϰā§āĻĨā§ āĻā§āĻ
āĻ) āĻŦā§āϝāĻŦāϏāĻžā§ā§ āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋ/āϰāĻĒā§āϤāĻžāύāĻŋāĻāĻžāϰāĻ āĻā§āĻ
āĻ) āĻā§āĻĒāĻžāĻĻāύāĻāĻžāϰ⧠āĻā§āĻ
āĻāĻĒāύāĻŋ āĻāĻžāύā§āύ āĻāĻŋ?
ā§§) āĻ
āϏāϤā§āϝ āĻā§āώāĻŖāĻžāϰ āĻŦāϰā§āϤāĻŽāĻžāύ āĻĻāύā§āĻĄ āĻāĻŋ?
āĻāϤā§āϤāϰāĻ āϏā§āĻāĻļāύ ā§§ā§Ģā§Ŧ(ā§§)(ā§§ā§Ē) āĻ
āύā§āϝāĻžā§ā§ āĻĢāĻžāĻāĻāĻŋāĻā§āϤ āϰāĻžāĻāϏā§āĻŦā§āϰ āĻĻā§āĻŦāĻŋāĻā§āĻŖ āĻĨā§āĻā§ āϏāϰā§āĻŦā§āĻā§āĻ āĻāĻžāϰ āĻā§āύ āĻāϰāĻŋāĻŽāĻžāύāĻž āĻāϰā§āĻĒ āĻāϰāĻž āϝāĻžāĻŦā§ ;
⧍) āĻĒāύā§āϝ āĻāĻāĻŽāύā§āϰ āĻ
āϰā§āĻĨāĻžā§ IGM āϏāĻžāĻŦāĻŽāĻŋāĻā§āϰ āĻā§āĻĻāĻŋāύā§āϰ āĻŽāϧā§āϝ āĻŦāĻŋ/āĻ āϏāĻžāĻŦāĻŽāĻŋāĻ āĻāϰāϤ⧠āĻšā§?
āĻāϤā§āϤāϰāĻ ā§Ģ āĻāĻžāϰā§āϝāĻĻāĻŋāĻŦāϏā§āϰ āĻŽāϧā§āϝ⧠;
ā§Š) āĻŦāĻžāĻāϞāĻžāĻĻā§āĻļā§ āύāĻŦ āĻāĻ āĻŋāϤ "āĻāĻŽāĻŋāĻļāύāĻžāϰā§āĻ" āĻāĻŋ?
āĻāϤā§āϤāϰāĻ āĻŦāĻžāĻāϞāĻžāĻĻā§āĻļ āϏāĻŋāĻā§āĻā§āϞ āĻāĻāύā§āĻĄā§ āĻāĻŽāĻŋāĻļāύāĻžāϰā§āĻ;
ā§Ē) āĻŦāύā§āĻĄ āϞāĻžāĻāϏā§āύā§āϏā§āϰ āĻāύā§āϝ āĻāϤ āĻĒā§āϰāĻāĻžāϰ āĻāĻŦāĻļā§āϝāĻŋāĻ āĻĻāϞāĻŋāϞāĻžāĻĻāĻŋ āĻĒā§āϰā§ā§āĻāύ?
āĻāϤā§āϤāϰāĻ ā§¨ā§Š āĻĒā§āϰāĻāĻžāϰ;
ā§Ģ) āĻĒā§āϰāĻā§āĻāύā§āύ āϰāĻĒā§āϤāĻžāύāĻŋāĻāĻžāϰāĻā§ āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋāĻā§āϤ āĻāĻžāĻāĻžāĻŽāĻžāϞ āĻāĻžāϞāĻžāϏā§āϰ āĻāϤ āĻĻāĻŋāύā§āϰ āĻŽāϧā§āϝ⧠āĻāύā§āĻā§ āĻŦāύā§āĻĄ āĻāϰāϤ⧠āĻšāĻŦā§?
āĻāϤā§āϤāϰāĻ ā§Ģ āĻāĻžāϰā§āϝāĻĻāĻŋāĻŦāϏā§āϰ āĻŽāϧā§āϝ⧠;
ā§Ģ) āĻā§āύ āĻāĻžāϞāĻžāύā§āϰ āĻĒāύā§āϝ āĻŽā§āϞā§āϝ āĻāϤ āĻšāϞ⧠āĻļā§āϞā§āĻāĻāϰ āĻĒāϰāĻŋāĻļā§āϧ āĻāϰāϤ⧠āĻšāĻŦā§ āύāĻž?
āĻāϤā§āϤāϰāĻ ā§¨ā§Ļā§Ļā§Ļ āĻāĻžāĻāĻž ;
ā§Ŧ) āĻāĻžāϏā§āĻāĻŽāϏ āĻāĻāύ āĻ
āύā§āϝāĻžā§ā§ āĻĻāϞāĻŋāϞāĻĒāϤā§āϰ āĻāϤ āĻĻāĻŋāύ āϏāĻāϰāĻā§āώāĻŖ āĻāϰāϤ⧠āĻšāĻŦā§?
āĻāϤā§āϤāϰāĻ ā§Ģ āĻŦāĻāϰ ;
ā§) āĻāĻāĻāύ āϝāĻžāϤā§āϰ⧠āĻŦā§āϝāĻžāĻā§āĻ āĻŦāĻŋāϧāĻŋāĻŽāĻžāϞāĻž āĻāϰ āĻāĻāϤāĻžā§ āĻāϤāĻā§āĻā§ āĻāĻāύā§āϰ āϏā§āĻŦāϰā§āύāĻŦāĻžāϰ āĻāύāϤ⧠āĻĒāĻžāϰāĻŦā§āύ? āĻāϰ āĻļā§āϞā§āĻāĻ āĻŦāĻž āĻāϤ?
āĻāϤā§āϤāϰāĻ ā§¨ā§Šā§Ē āĻā§āϰāĻžāĻŽ āĻāĻāύā§āϰ āĻĻā§āĻāĻŋ āϏā§āĻŦāϰā§āύāĻŦāĻžāϰ āĻāύāϤ⧠āĻĒāĻžāϰāĻŦā§āύāĨ¤ āĻļā§āϞā§āĻ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āĻāϰāĻŋ (ā§§ā§§.ā§Ŧ āĻā§āϰāĻžāĻŽ) ⧍ā§Ļā§Ļā§Ļ āĻāĻžāĻāĻž ;
ā§Ž) āĻāĻāĻāύ āϝāĻžāϤā§āϰ⧠āϏā§āĻĨāϞāĻĒāĻĨā§ āĻā§āϰāĻŽāĻŖ āĻļā§āώ⧠āĻāϤ āĻŽāĻžāĻāĻĄāϞāĻžāϰā§āϰ āĻĒāύā§āϝ āĻļā§āϞā§āĻāĻāϰ āĻĒāϰāĻŋāĻļā§āϧ āĻŦā§āϝāĻžāϤāĻŋāϰā§āĻā§ āĻāĻžāϞāĻžāϏ āύāĻŋāϤ⧠āĻĒāĻžāϰāĻŦā§āύ?
āĻāϤā§āϤāϰāĻ ā§Ēā§Ļā§Ļ (āĻāĻžāϰāĻļāϤ) āĻŽāĻžāĻ āĻĄāϞāĻžāϰā§āϰ āĻĒāĻŖā§āϝ ;
⧝) āĻāĻāĻāύ āϝāĻžāϤā§āϰ⧠āϏā§āĻĨāϞ āĻĒāĻĨā§ āĻāĻžāϰāϤ āϝāĻžāϤā§āϰāĻžā§ āĻāϤ āĻāĻžāĻāĻž āĻā§āϰāĻžāĻā§āϞ āĻā§āϝāĻžāĻā§āϏ āĻĻāĻŋāϤ⧠āĻšāĻŦā§?
āĻāϤā§āϤāϰāĻ ā§Ģā§Ļā§Ļ āĻāĻžāĻāĻž ;
ā§§ā§Ļ) āĻāĻĻāĻžāĻšāϰāĻŖāĻ āĻā§āύ āĻāĻžāϞāĻžāύ⧠ā§Ģ (āĻĒāĻžāĻ) āĻā§āĻāĻŋ āĻāĻžāĻāĻžāϰ āĻĒāύā§āϝ āĻļāϰā§āĻ āϞā§āϝāĻžāύā§āĻĄāĻŋāĻ āĻšāϞ⧠āĻļāĻŋāĻĒāĻŋāĻ āĻāĻā§āύā§āĻāĻā§ āĻāĻžāϰāĻŖ āĻĻāϰā§āĻļāĻžāύā§āϰ āĻ āĻāϰāĻŋāĻŽāĻžāύāĻž āĻā§āύ āĻĒāϰā§āϝāĻžā§ā§āϰ āĻāϰā§āĻŽāĻāϰā§āϤāĻž āĻāϰāĻŦā§āύ?
āĻāϤā§āϤāϰāĻ āĻŽā§āύāĻŋāĻĢā§āϏā§āĻ āĻā§āϞāĻŋā§āĻžāϰāĻŋāĻ āĻĄāĻŋāĻĒāĻžāϰā§āĻāĻŽā§āύā§āĻ āĻļāĻžāĻāĻžāϰ āĻĻāĻžā§āĻŋāϤā§āĻŦāĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤ āϏāĻšāĻāĻžāϰ⧠/ āĻĄā§āĻĒā§āĻāĻŋ āĻāĻŽāĻŋāĻļāύāĻžāϰ ;
ā§§ā§§) āĻļā§āϞā§āĻāĻāϰ āĻĄā§āϰ-āĻŦā§āϝāĻžāĻ āύāĻŋāϤ⧠āĻšāϞ⧠āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋāĻā§āϤ āĻĒāύā§āϝ āĻāϤāĻĻāĻŋāύā§āϰ āĻŽāϧā§āϝ⧠āϰāĻĒā§āϤāĻžāύāĻŋ āĻāϰāϤ⧠āĻšā§?
āĻāϤā§āϤāϰāĻ ā§¨ āĻŦāĻāϰā§āϰ āĻŽāϧā§āϝā§
⧧⧍) āĻĒā§āϏā§āϤāĻĻāĻžāύāĻž / āĻĒāĻĒāĻŋāϏā§āĻĄ āĻāĻŋ āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋ āϝā§āĻā§āϝ āĻĒāύā§āϝ?
āĻāϤā§āϤāϰāĻ āύāĻž, āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋ āύāĻŋāώāĻŋāĻĻā§āϧ āĻĒāύā§āϝ;
ā§§ā§Š) āĻāϞāϏāĻŋ āĻā§āϞāĻžāϰ āĻāĻā§ āĻĒāύā§āϝ āĻāĻžāĻšāĻžāĻā§āĻāϰāĻŖ āĻšāϞ⧠āĻāĻŋ āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋ āύā§āϤāĻŋ āĻāĻĻā§āĻļ āĻāĻāĻ āĻšā§?
āĻāϤā§āϤāϰāĻ āĻšā§āϝāĻžāĻ āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋ āύā§āϤāĻŋ āĻāĻĻā§āĻļ āĻāĻāĻ āĻšā§ ;
ā§§ā§Ē) āĻĒā§āϰāĻžāĻā§āϰā§āϤāĻŋ āĻāĻŋ āϰāĻĒā§āϤāĻžāύāĻŋ āĻāϰāĻž āϝāĻžāĻŦā§?
āĻāϤā§āϤāϰāĻ āύāĻž, āϰāĻĒā§āϤāĻžāύāĻŋ āύāĻŋāώāĻŋāĻĻā§āϧ ;
ā§§ā§Ģ) āĻŦāĻžāĻāϞāĻžāĻĻā§āĻļ āĻ
āϰā§āĻĨāύā§āϤāĻŋāĻ āĻ
āĻā§āĻāϞ⧠āĻā§ā§āĻāĻāĻŋ āĻĒāύā§āϝ āĻĒā§āϰāϏā§āϏāĻŋāĻ āĻāϰāĻŋā§āĻž āĻĨāĻžāĻāĻŦā§?
āĻāϤā§āϤāϰāĻ ā§¨ āĻāĻŋ (Export Processing Area, Domestic Processing Area)
āĻāĻŽāύ āĻšāĻžāĻāĻžāϰ⧠āĻĒā§āϰāĻļā§āύā§āϰ āϏāĻŽāĻžāϧāĻžāύ āĻĒāĻžāĻŦā§āύ āĻāĻ āĻĒā§āϰāĻāĻžāĻļāĻŋāϤ "āϏāĻšāĻ āĻāĻžāώāĻžā§ āĻāĻžāϏā§āĻāĻŽāϏ āĻāĻāύ" āĻŦāĻāĻāĻŋāϤā§, āĻāĻĒāύāĻžāϰāĻž āĻāĻā§āĻā§ āĻāϰāϞ⧠āϏāĻāĻā§āϰāĻš āĻāϰāϤ⧠āĻĒāĻžāϰā§āύāĨ¤
Md Ibrahim Hossain RO
AIR Section
Custom house Chittagong
29/10/2021
āĻĻāĻŋ āĻāĻžāϏā§āĻāĻŽāϏ āĻāĻā§āĻ, ⧧⧝ā§Ŧ⧝ āĻāϰ āϝ⧠āϏāĻāϞ āϧāĻžāϰāĻž āĻŦā§āĻļā§ āĻā§āϰā§āϤā§āĻŦāĻĒā§āϰā§āĻŖ āĻĒāϰā§āĻā§āώāĻžā§ āϞāĻžāĻā§ āĻĻā§āύāύā§āĻĻāĻŋāύ āĻāĻžāϏā§āĻāĻŽāϏ āĻāϰā§āĻŽāĻāĻžāĻŖā§āĻĄā§ āϞāĻžāĻā§ āϏā§āĻ āϧāĻžāϰāĻž āĻā§āϞ⧠āĻļāĻŋāĻā§ āύāĻŋāύ , āĻāĻā§āϞ⧠āĻĢā§āϏāĻŦā§āĻ āĻā§āĻžāϞ⧠āϰāĻžāĻā§āύ āĻāĻžāĻā§ āϞāĻžāĻāĻŦā§āĨ¤
āĻāĻāύ⧠āϏāϰā§āĻŦāĻŽā§āĻ ā§¨ā§¨ā§Š āϧāĻžāϰāĻž, ⧍⧧ āĻāĻŋ āĻ
āϧā§āϝāĻžā§, ā§Ē āĻāĻŋ āϤāĻĢāϏā§āϞ āϰā§ā§āĻā§āĨ¤ āĻā§āϰā§āϤā§āĻŦāĻĒā§āϰā§āĻŖ āϧāĻžāϰāĻž āύāĻŋāĻŽā§āύāϰā§āĻĒāĻ
āϏā§āĻāĻļāύ ⧍ (āĻ) :- āϏāĻāĻā§āĻāĻžāĻ
⧍ (āĻ āĻ) āĻŦāĻžāĻāϞāĻžāĻĻā§āĻļ āĻāĻžāϏā§āĻāĻŽāϏ āĻāϞāϏā§āĻŽāĻžāĻ āĻŦāĻžāĻāϞāĻžāĻĻā§āĻļā§āϰ āĻāĻĒāĻā§āϞ āĻĨā§āĻā§ āϏāĻŽā§āĻĻā§āϰā§āϰ āĻĻāĻŋāĻ⧠⧍ā§Ē āύāϰā§āĻāĻŋāĻā§āϝāĻžāϞ āĻŽāĻžāĻāϞ āĻĒāϰā§āϝāύā§āϤ āĻŦāĻŋāϏā§āϤā§āϤ āĻāϞāϏā§āĻŽāĻž
āĻŦāĻŋ/āĻ āĻ
āϰā§āĻĨ āϧāĻžāϰāĻž ā§ā§¯ āĻ
āύā§āϝāĻžā§ā§ āĻĻāĻāĻŋāϞāĻā§āϤ āĻŦāĻŋāϞ āĻ
āĻŦ āĻāύā§āĻā§āϰāĻŋāĨ¤ āϝ⧠āϏāĻāϞ āĻŦāĻŋ/āĻ ā§ā§¯ (āĻ) āĻ
āύā§āϝāĻžā§ā§ āĻ
āύāϞāĻžāĻāύ⧠āϏāĻžāĻŦāĻŽāĻŋāĻ āĻšāĻŦā§ āϏ⧠āĻā§āϞ⧠āĻāϰ āĻŽāϧā§āϝ⧠āĻ
āύā§āϤāϰā§āĻā§āĻā§āϤ āĻšāĻŦā§ āĨ¤
āϏā§āĻāĻļāύ ⧍(āĻ) āĻŦāĻŋāϞ āĻ
āĻŦ āĻāĻā§āϏāĻĒā§āϰā§āĻ : āϧāĻžāϰāĻž ā§§ā§Šā§§ āĻ
āύā§āϝāĻžā§ā§ āĻĻāĻžāĻāĻŋāϞāĻā§āϤ āĻŦāĻŋāϞ āĻ
āĻŦ āĻāĻā§āϏāĻĒā§āϰā§āĻāĨ¤ (āĻŦāĻžāĻā§ āϤāĻĨā§āϝ āĻŦāĻŋ/āĻ āĻŽāϤ) āĻāĻāĻžāĻā§ āĻļāĻŋāĻĒāĻŋāĻ āĻŦāĻŋāϞ āĻ āĻŦāϞāĻž āĻšā§āĨ¤
āϏā§āĻāĻļāύ ⧍ (āĻ āĻ ): āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋ āĻŽā§āύāĻŋāĻĢā§āϏā§āĻ (IGM): 43 & 44 āϧāĻžāϰāĻž āĻ
āύā§āϝāĻžā§ā§ āĻĻāĻžāĻāĻŋāϞāĻā§āϤ āĻŽā§āύāĻŋāĻĢā§āϏā§āĻāĨ¤ āĻ
āύāϞāĻžāĻāύ⧠āϏāĻžāĻŦāĻŽāĻŋāĻ āĻŽā§āύāĻŋāĻĢā§āϏā§āĻ āĻāϰ āĻ
āύā§āϤāϰā§āĻā§āĻā§āϤ āĻšāĻŦā§āĨ¤ āĻŦāϰā§āϤāĻŽāĻžāύ⧠āϝāĻžāύāĻŦāĻžāĻšāύ āĻļā§āώ āĻŦāύā§āĻĻāϰ āĻā§ā§ā§ āĻāϏāĻžāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŦā§ āĻ
āύāϞāĻžāĻāύ⧠āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋ āĻŽā§āύāĻŋāĻĢā§āϏā§āĻā§ āϏāĻžāĻŦāĻŽāĻŋāĻ āĻāϰāϤ⧠āĻšā§āĨ¤
āϏā§āĻāĻļāύ ⧍(āĻĨ) āĻāĻžāϰāĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤ āĻŦā§āϝāĻā§āϤāĻŋāĻ
(āĻ) āĻāĻžāĻšāĻžāĻā§āϰ āĻā§āώā§āϤā§āϰ⧠āĻŽāĻžāϏā§āĻāĻžāϰ,
(āĻ) āĻā§ā§āĻāĻžāĻšāĻžāĻā§āϰ āĻā§āώā§āϤā§āϰ⧠āĻāĻžāϰāĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤ āĻĒāĻžāĻāϞāĻ
(āĻ) āϰā§āϞāĻā§ā§/āĻā§āϰā§āύā§āϰ āĻā§āώā§āϤā§āϰ⧠āĻā§āϰā§āύā§āϰ āĻāύā§āĻĄāĻžāĻāĻāϰ,
(āĻ) āĻ
āύā§āϝāĻžāύā§āϝ āϝāĻžāύāĻŦāĻžāĻšāύ āĻāϰ āĻā§āώā§āϤā§āϰ⧠āĻĄā§āϰāĻžāĻāĻāĻžāϰ,
āϏā§āĻāĻļāύ ⧍(āĻāϏ) āĻā§āϰāĻžāĻāĻžāϞāĻžāύ :
ā§§) āĻāĻžāϏā§āĻāĻŽāϏ āĻļā§āϞā§āĻāĻāϰ āĻĢāĻžāĻāĻŋ āĻĻāĻŋā§ā§ āĻā§āύ āĻĒāύā§āϝ āĻāύā§āύ āĻāϰāĻž ;
⧍) āĻŽāĻžāĻĻāĻ āĻĻā§āϰāĻŦā§āϝ āĻ āύā§āĻļāĻžāĻāĻžāϤā§ā§ āĻāώāϧ āĻāύā§āύ ;
ā§Š) āϏā§āĻŦāϰā§āύ/āϰā§āĻĒā§āϝ āĻŦā§āϞāĻŋā§āύ, āĻĒā§āϞāĻžāĻāĻŋāύāĻžāĻŽ, āĻĒā§āϝāĻžāϞāĻžāĻĄāĻŋā§āĻžāĻŽ,āĻŽāĻšāĻžāĻŽā§āϞā§āϝāĻŦāĻžāύ āĻĒāĻžāĻĨāϰ, āϝāĻžāϰ āĻŽā§āϞā§āϝ ā§§ā§Ļ āϞāĻžāĻ āĻāĻžāĻāĻžāϰ āĻŦā§āĻļāĻŋ āϤāĻž āĻāύā§āύ ;
ā§Ē) āϏā§āĻŦāϰā§āύāĻŦāĻžāϰ, āĻ
āϞāĻāĻāĻžāϰ āϝāĻž āϞā§āĻāĻžā§āĻŋāϤ āĻāĻžāĻŦā§ āĻāύāĻžā§āύ,
ā§Ģ) āĻ
āύā§āϝ āĻā§āύ āĻŽā§āϞā§āϝāĻŦāĻžāύ āĻŦāϏā§āϤā§/ āĻĒāύā§āϝ āĻā§āώāĻŋāϤ āϰā§āĻ(āϏā§āĻāĻļāύ ā§§ā§Ļ) āĻŦā§āϝāϤāĻŋāϰā§āĻ āĻ
āύā§āϝ āĻā§āύ āϰā§āĻā§ āĻāύā§āϤ āĻĒāύā§āϝ āϝāĻž āĻļā§āϞā§āĻ āĻĢāĻžāĻāĻāĻŋ āĻĻā§āĻā§āĻžāϰ āĻāĻĻā§āĻĻā§āĻļā§āϝ āĻāύāĻž āĻšā§ā§āĻā§āĨ¤
āϏā§āĻāĻļāύ ⧝: āĻļā§āϞā§āĻ āĻŦāύā§āĻĻāϰ, āĻŦāĻŋāĻŽāĻžāύ āĻŦāύā§āĻĻāϰ, āϏā§āĻĨāϞ āĻŦāύā§āĻĻāϰ, ICD āĻā§āώāύāĻžāĨ¤
āϏā§āĻāĻļāύ ā§§ā§§āĻ āĻā§ā§āϝāĻžāϰāĻšāĻžāĻāĻāĻŋāĻ āϏā§āĻā§āĻļāύ āĻā§āώāĻŖāĻžāĨ¤
āϏā§āĻāĻļāύ ā§§ā§Š: āĻŦā§āϏāϰāĻāĻžāϰāĻŋ āĻĒāĻŖā§āϝāĻžāĻāĻžāϰā§āϰ āĻŦāύā§āĻĄ āϞāĻžāĻāϏā§āύā§āϏ āĻĒā§āϰāĻĻāĻžāύ āĻ āϏā§āĻĨāĻāĻŋāϤ āĻāĻŦāĻ āĻŦāĻžāϤāĻŋāϞ āĻ āϧāĻžāϰāĻžā§ āĻŦāϰā§āύāĻŋāϤ āĻāĻā§āĨ¤
āϏā§āĻāĻļāύ ā§§ā§Ģ: āύāĻŋāώāĻŋāĻĻā§āϧāĻāϰāĻŖ :
āϝā§āĻŽāύāĻ āĻāĻžāϞ āĻā§ā§āύ, āĻāĻžāϞ āĻŽā§āĻĻā§āϰāĻž, āĻ
āĻļā§āϞā§āϞ āĻĒā§āϏā§āϤāĻ, āĻ
āĻļā§āϞā§āϞ āĻĒāϤā§āϰāĻŋāĻāĻž, āĻ
āĻļā§āϞā§āϞ āĻāĻŋāϤā§āϰ, āĻ
āĻļā§āϞā§āϞ āĻāĻŋāĻĄāĻŋāĻ, āύāĻāϞ āĻĒāύā§āϝ,
āϏā§āĻāĻļāύ ā§§ā§Ŧ: āĻĒāύā§āϝ āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋ/āϰāĻĒā§āϤāĻžāύāĻŋ āϤ⧠āĻŦāĻžāϧāĻž: āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋ āύā§āϤāĻŋ āĻāĻĻā§āĻļ āĻ
āύā§āϝāĻžā§ā§ āϝ⧠āĻŦāĻžāϧāĻž āύāĻŋāώā§āϧ āĻāĻā§ āϤāĻž āĻāĻ āĻāĻāύ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āύāĻŋā§āύā§āϤā§āϰāĻŖ āĻāϰāĻž āĻšā§āĨ¤
āϏā§āĻāĻļāύ ā§§ā§Ž: āĻļā§āϞā§āĻāĻāϰ āĻāϰā§āĻĒ: Bangladesh Customs Tariff 1st Schedule āĻ
āύā§āϝāĻžā§ā§ āĻļā§āϞā§āĻāĻšāĻžāϰ āĻĒā§āϰā§ā§āĻāĨ¤ ⧍ā§Ļā§Ļā§Ļ āĻāĻžāĻāĻžāϰ āĻāĻŽ āĻļā§āϞā§āĻāĻāϰ āĻ ā§¨ā§Ļā§Ļā§Ļ āĻāĻžāĻāĻž āĻŽā§āϞā§āϝā§āϰ āĻāĻžāϞāĻžāύā§āϰ āĻā§āώā§āϤā§āϰ⧠āĻļā§āϞā§āĻāĻāϰ āĻāĻĻāĻžā§āϝā§āĻā§āϝ āύā§, āϝāĻž āĻĄāĻŋ āĻŽāĻŋāύāĻŋāĻŽāĻŋāϏ āĻā§āϝāĻžāϞ⧠āĻŦāϞāĻž āĻšā§āĨ¤
āĻĒā§āϰāĻĨāĻŽ āϤāĻĢāϏāĻŋāϞ⧠āĻŦāϰā§āϤāĻŽāĻžāύ⧠ā§Ŧ āĻāĻŋ āĻļā§āϞā§āĻāϏā§āĻĨāϰ āĻāĻā§ ā§Ļ%,ā§§%,ā§Ģ%,ā§§ā§Ļ%,ā§§ā§Ģ%,⧍ā§Ģ%āĨ¤
ā§Ģ āĻāĻŋ āĻĒāĻŖā§āϝā§āϰ āĻāĻĒāϰ āϰāĻĒā§āϤāĻžāύ⧠āĻļā§āϞā§āĻ āĻāĻā§ āϝā§āĻŽāύāĻ āϧāĻžāύā§āϰ āϤā§āώ, āĻāĻāύ āĻā§ā§āϏā§āĻ, āĻŦā§āϰāĻŋāĻ/āĻāĻ, āĻļā§āĻļāĻž, āĻ
āύā§āϝāĻžāύā§āϝ āĻļā§āĻļāĻžāĨ¤
āϏā§āĻāĻļāύ ⧧⧝: āĻ
āĻŦā§āϝāĻžāĻšāϤāĻŋ : āϏāϰāĻāĻžāϰ āĻŦā§āϰā§āĻĄā§āϰ āϏāĻžāĻĨā§ āĻĒāϰāĻžāĻŽāϰā§āĻļ āĻāϰ⧠āĻāύāϏā§āĻŦāĻžāϰā§āĻĨā§ SRO āĻāĻžāϰ⧠āĻāϰ⧠āĻā§āύ āĻĒāύā§āϝā§āϰ āϏāĻŽā§āĻĒā§āϰā§āĻŖ āĻŦāĻž āĻāĻāĻļāĻŋāĻ āĻļā§āϞā§āĻ āĻŽāĻāĻā§āĻĢ āĻāϰāϤ⧠āĻĒāĻžāϰā§āύāĨ¤
Statutory Rate & Effective Rate?
ā§§āĻŽ āϤāĻĢāϏāĻŋāϞ⧠āĻĒāύā§āϝā§āϰ āĻļā§āϞā§āĻāĻšāĻžāϰā§āϰ āϝ⧠āϰā§āĻ āĻĒā§āϰāĻĻāϰā§āĻļāύ āĻāϰāĻž āĻāĻā§ āϤāĻž Statutory Rate, āĻ
āĻĒāϰ āĻĻāĻŋāĻā§ āĻĒā§āϰāĻā§āĻāĻžāĻĒāύ āĻ
āύā§āϝāĻžā§ā§ āĻ
āĻŦā§āϝāĻžāĻšāϤāĻŋ āĻĻā§āĻā§āĻž āĻĒāĻŖā§āϝā§āϰ āϝ⧠āĻļā§āϞā§āĻāĻšāĻžāϰ āĻāĻŽāĻŋā§ā§ āĻĻā§āĻā§āĻž āĻšā§ā§āĻā§ āϤāĻž Effective Rate. āĻāĻāĻŋ āϝā§āĻĻāĻŋāύ āĻāĻžāϰ⧠āĻšā§ āĻŦāĻž āĻĒā§āϰāĻā§āĻāĻžāĻĒāύ⧠āĻāϞā§āϞā§āĻāĻŋāϤ āϤāĻžāϰāĻŋāĻ āĻĨā§āĻā§ āĻāϰā§āϝāĻāϰ āĻšā§āĨ¤
āϏā§āĻāĻļāύ ⧍⧧: āϏāĻžāĻŽā§āĻŋāĻ āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋ : āĻāĻŋāĻā§āĻāĻŋāĻā§ āĻĒāύā§āϝ āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋ āĻĒāϰāĻŦāϰā§āϤ⧠āĻĒā§āύāϰāĻžā§ āϰāĻĒā§āϤāĻžāύāĻŋ āĻšāϞ⧠āϏ⧠āϏāĻāϞ āĻĒāύā§āϝ āĻļā§āϞā§āĻāĻāϰ āĻŦā§āϝāϤāĻŋāϰā§āĻā§ Risk bond āĻ āĻļā§āϞā§āĻāĻāϰāĻžāĻĻāĻŋāϰ āĻĻā§āĻŦāĻŋāĻā§āĻŖ āĻĒāϰāĻŋāĻŽāĻžāĻŖ Bank Guarantee āϰā§āĻā§ āĻĒāύā§āϝ āĻāĻžāϞāĻžāϏ āĻĻāĻŋāϤ⧠āĻĒāĻžāϰā§āĨ¤ āĻĒāϰāĻŦāϰā§āϤ⧠āϤ⧠āĻĒā§āϰāĻā§āĻā§āĻā§āϰ āĻāĻžāĻ āĻļā§āώ āĻšāϞ⧠āĻŽā§āĻļāĻŋāύāĻžāϰāĻŋ āĻĢā§āϰāϤ āύāĻŋāϞ⧠B/G āĻĢā§āϰāϤ āĻĒāĻžāĻŦā§āύāĨ¤ āϝā§āĻŽāύ : āĻĒāĻĻā§āĻŽāĻž āĻŦā§āϰāĻŋāĻā§āϰ āĻāĻžāϰ⧠āĻŽā§āĻļāĻŋāύāĻžāϰāĻŋ āĻŦā§āϰāĻŋāĻā§āϰ āĻāĻžāĻ āĻļā§āώ⧠āĻ āĻŋāĻāĻžāĻĻāĻžāϰāĻŋ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāώā§āĻ āĻžāύ āĻĢā§āϰāϤ āύāĻŋā§āĻž āϝāĻžāĻŦā§āύāĨ¤ āĻāϏ,āĻāϰ,āĻ ā§Ģā§Ē⧍ āĻĻā§āϰāĻāĨ¤
āϏā§āĻāĻļāύ ⧍⧍: āĻŦāĻžāĻāϞāĻžāĻĻā§āĻļ āĻĨā§āĻā§ āϰāĻĒā§āϤāĻžāύāĻŋāĻā§āϤ āĻĒāύā§āϝ āĻĒā§āύāĻ āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋ : āϰāĻĒā§āϤāĻžāύāĻŋāĻā§āϤ āĻĒāύā§āϝ āĻĒā§āύāĻ āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋ āĻšāϞ⧠āϏ⧠āĻā§āώā§āϤā§āϰ⧠āĻĒāύā§āϝā§āϰ āĻļā§āϞā§āĻāĻāϰ āĻĒāϰāĻŋāĻļā§āϧ āĻāϰāϤ⧠āĻšāĻŦā§āĨ¤ āϤāĻŦā§ āĻāĻžāϰā§āĻŽā§āύā§āĻāϏ āĻĒāύā§āϝ āϝāĻĻāĻŋ āĻĢā§āϰāϤ āĻāϏ⧠āϤāĻž Bank Guarantee āĻŦāĻž undertaking āĻŽāĻžāϧā§āϝāĻŽā§ āĻāĻžāϞāĻžāϏ āĻĻā§ā§āĻž āϝāĻžāĻŦā§āĨ¤ āĻĒāϰāĻŦāϤā§āϤ⧠āĻĒāύā§āϝ āĻĒā§āύ āϰāĻĒā§āϤāĻžāύāĻŋ āĻšāϞ⧠B/G āĻŦāĻž undertaking āĻĢā§āϰāϤ āĻĒāĻžāĻŦā§āύāĨ¤
āϏā§āĻāĻļāύ ⧍ā§Ģ: āĻĒāύā§āϝā§āϰ āĻŽā§āϞā§āϝ āύāĻŋāϰā§āϧāĻžāϰāĻŖ : āĻāĻ āϧāĻžāϰāĻž āĻĻāĻŋā§ā§ āĻĒāύā§āϝā§āϰ āĻŽā§āϞā§āϝ āύāĻŋāϰā§āϧāĻžāϰāĻŖ āĻāϰāĻž āĻšā§āĨ¤
⧍ā§Ģ(ā§§) āϏā§āĻŦāĻžāĻāĻžāĻŦāĻŋāĻ āĻŽā§āϞā§āϝ, ⧍ā§Ģ(ā§Š) āĻā§āϝāĻžāϰāĻŋāĻĢ āĻŽā§āϞā§āϝ/āĻŽāĻŋāύāĻŋāĻŽāĻžāĻŽ āĻā§āϝāĻžāϞ⧠, ⧍ā§Ģ(⧍) āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋāĻā§āϤ āĻĒāύā§āϝā§āϰ āĻļā§āϞā§āĻ āĻŽā§āϞā§āϝāĻžā§āύ āĻŦāĻŋāϧāĻŋāĻŽāĻžāϞāĻž ⧍ā§Ļā§Ļā§Ļ āĻ
āύā§āϝāĻžā§ā§ āĻĒāύā§āϝā§āϰ āĻŽā§āϞā§āϝ āύāĻŋāϰā§āϧāĻžāϰāĻŖ āĻāϰāĻž āĻšā§āĨ¤
āĻŦāĻŋāϧāĻŋāĻŽāĻžāϞāĻž āĻŦāĻŋāϧāĻŋ ā§Ē:āĻŦāĻŋāύāĻŋāĻŽā§ āĻŽā§āϞā§āϝ (Transection value)
āĻŦāĻŋāϧāĻŋ ā§Ģ:āĻ
āĻāĻŋāύā§āύ āĻĒāύā§āϝ āĻŽā§āϞā§āϝ(Identical goods Value)
āĻŦāĻŋāϧāĻŋ ā§Ŧ: āϏāĻŽāĻāĻžāϤā§ā§ āĻŽā§āϞā§āϝ( similar goods value)
āĻŦāĻŋāϧāĻŋā§: āĻ
āĻŦāϰā§āĻšā§ āĻŽā§āϞā§āϝ(Deductive value)
āĻŦāĻŋāϧāĻŋā§Ž: āĻšāĻŋāϏāĻžāĻŦāĻā§āϤ āĻŽā§āϞā§āϝ(computed value)
āĻŦāĻŋāϧāĻŋā§Ž: āĻ
āύā§āϝāĻžāύā§āϝ āĻŽā§āϞā§āϝ(Fall back method)
āϤāĻŦā§ āĻāϏāϞ āĻŦāĻŋāώ⧠: āĻŦāĻŋāϧāĻŋāϤ⧠āϝāĻžāĻ āĻĨāĻžāĻā§āĻ āĻāĻĒāύāĻŋ āĻļā§āϞā§āĻāĻžā§āύ āĻāĻžāϞ⧠āĻŦāĻŋāĻāϤ āϤāĻŋāύ āĻŽāĻžāϏ⧠āϝ⧠value āĻā§ base āϧāϰ⧠āĻāĻĒāύāĻŋ āĻļā§āϞā§āĻāĻžā§āύ āĻāϰāĻŦā§āύāĨ¤
āϏā§āĻāĻļāύ ⧍ā§: āĻā§āώāϤāĻŋāĻā§āϰāϏā§āϤ / āϧāĻāĻļāĻĒāĻžāĻĒā§āϤ āĻĒāύā§āϝā§āϰ āĻļā§āϞā§āĻ āĻšā§āϰāĻžāϏ: āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋ āĻāĻžāϞ⧠āĻā§āύ āĻĒāύā§āϝ āĻā§āώāϤāĻŋāĻā§āϰāϏā§āϤ āĻšāϞ⧠āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋāĻāĻžāϰāĻā§āϰ āĻāĻŦā§āĻĻāύāĻā§āϰāĻŽā§ āĻāĻŦā§āĻĻāύ āϝāĻžāĻāĻžāĻ āĻŦāĻžāĻāĻžāĻ āĻāϰ⧠āĻāĻāĻāύ āϏāĻšāĻāĻžāϰ⧠āĻāĻŽāĻŋāĻļāύāĻžāϰ āĻāϰ āĻĒā§āϰāϏā§āϤāĻžāĻŦā§ āĻāĻŽāĻŋāĻļāύāĻžāϰ āĻŽāĻšā§āĻĻā§ āϏāύā§āϤā§āώā§āĻ āϏāĻžāĻĒā§āĻā§āώ⧠āĻā§āώāϤāĻŋāĻā§āϰāϏā§āϤ āĻĒāύā§āϝā§āϰ āĻāύā§āĻĒāĻžāϤāĻŋāĻ āĻšāĻžāϰ⧠āĻļā§āϞā§āĻ āĻšā§āϰāĻžāϏ āĻāϰāϤ⧠āĻĒāĻžāϰā§āύāĨ¤
āϏā§āĻāĻļāύ ā§Šā§§ : āĻļā§āϞā§āĻ āύāĻŋāϰā§āϧāĻžāϰāĻŖā§ āϤāĻžāϰāĻŋāĻ : āϝ⧠āϤāĻžāϰāĻŋāĻ āĻĒāύā§āϝ āĻāĻžāϞāĻžāϏā§āϰ/āϰāĻĒā§āϤāĻžāύāĻŋāϰ āĻŦāĻŋāϞ āĻ
āĻŦ āĻāύā§āĻā§āϰāĻŋ, āĻāĻā§āϏāĻĒā§āϰā§āĻ āĻĻāĻžāĻāĻŋāϞ āĻāϰāĻž āĻšāĻŦā§ āϏā§āĻ āϤāĻžāϰāĻŋāĻā§āϰ āĻŦāϞāĻŦāϤ āĻļā§āϞā§āĻāĻšāĻžāϰ āĻāĻĻāĻžā§ āĻāϰāĻž āĻšāĻŦā§āĨ¤
āϏā§āĻāĻļāύ ā§Šā§¨: āĻ
āϏāϤā§āϝ āĻā§āώāĻŖāĻž : āĻā§āύ āĻŦā§āϝāĻā§āϤāĻŋ/āĻāĻā§āύā§āĻ āϤāĻžāϰ āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋāĻā§āϤ āĻĒāύā§āϝā§āϰ āĻŦāĻŋāώā§ā§ āĻ
āϏāϤā§āϝ āϤāĻĨā§āϝ āĻĻā§āύ āĻŦāĻž āĻ āϏāĻŽā§āĻŦāϞāĻŋāϤ āĻĻāϞāĻŋāϞāĻžāĻĻāĻŋ āĻĻāĻžāĻāĻŋāϞ āĻāϰā§āύ āĻŦāĻž āĻŽā§āĻāĻŋāĻ āĻŦāĻŋāĻŦā§āϤāĻŋ āĻĻā§āύāĨ¤ āĻĒāϰ⧠āĻĻā§āĻāĻž āĻā§āϞ āĻ
āϏāϤā§āϝ āĻĒā§āϰāĻŽāĻžāĻŖāĻŋāϤ āĻšāϞ, āϝā§āĻŽāύ āĻĒāύā§āϝ āĻā§āώāĻŖāĻž āĻ
āϤāĻŋāϰāĻŋāĻā§āϤ āĻĒāĻžāĻā§āĻž āĻā§āϞ, āĻāĻ āĻĒāύā§āϝā§āϰ āϏā§āĻĨāϞ⧠āĻ
āύā§āϝ āĻĒāύā§āϝ āĻĒāĻžāĻā§āĻž āĻā§āϞ, āĻāĻŽ āĻļā§āϞā§āĻā§āϰ āϏā§āĻĨāϞ⧠āĻāĻā§āĻ āĻļā§āϞā§āĻā§āϰ āĻĒāύā§āϝ āĻĒāĻžāĻā§āĻž āϝāĻžā§āĨ¤ āϤāĻžāĻšāϞ⧠āϤāĻŋāύāĻŋ āĻ
āϏāϤā§āϝ āĻā§āώāύāĻžāϰ āĻĻāĻžā§ā§ āĻ
āĻāĻŋāϝā§āĻā§āϤ āĻšāĻŦā§āύāĨ¤ āĻ
āϏāϤā§āϝ āĻā§āώāύāĻžāϰ āĻĢāϞ⧠āĻļā§āϞā§āĻ āĻāϰāĻžāĻĻāĻŋ āĻĢāĻžāĻāĻŋ āĻšāĻā§āĻžāϰ āϏāĻŽā§āĻāĻžāĻŦāύāĻž āĻšāϞ⧠āĻĒāύā§āϝ āĻŦāĻžāĻā§ā§āĻžāĻĒā§āϤ āĻāϰāĻž āϝāĻžāĻŦā§āĨ¤ āĻāϰāĻŋāĻŽāĻžāύāĻž āĻāϰā§āĻĒ āĻāϰāĻž āϝāĻžāĻŦā§āĨ¤
(āĻ) āĻāĻā§āϤ āĻ
āϏāϤā§āϝ āĻā§āώāύāĻžā§ āĻĒāύā§āϝ āĻāϤā§āĻĒā§āϰā§āĻŦā§ āĻāĻžāϞāĻžāϏ āĻšāĻā§āĻž āĻāĻžāϞāĻžāύā§āϰ āĻ āĻŦāĻā§ā§āĻž āĻļā§āϞā§āĻāĻāϰ āĻĻāĻžāĻŦā§āύāĻžāĻŽāĻž āĻāĻžāϰ⧠āĻāϰ⧠āĻāĻĻāĻžā§ āĻāϰāĻž āϝāĻžāĻŦā§āĨ¤
(āĻ)āĻĻāĻžāĻŦā§āύāĻžāĻŽāĻž ā§§ā§Ļā§Ļā§Ļ āĻāĻžāĻāĻžāϰ āĻāĻŽ āĻšāϞ⧠āϤāĻž āĻāĻĻāĻžā§ āĻāϰāĻž āϝāĻžāĻŦā§āύāĻžāĨ¤
āϏā§āĻāĻļāύ ā§Šā§Š: āϰāĻŋāĻĢāĻžāύā§āĻĄ: āĻā§āϞ āĻŦāĻļāϤ āĻŦāĻž āĻā§āϞ āĻŦā§āϝāĻžāĻā§āϝāĻžāϰ āĻāĻžāϰāύ⧠āĻ
āϤāĻŋāϰāĻŋāĻā§āϤ āĻļā§āϞā§āĻāĻāϰ āĻāĻĻāĻžā§ āĻšā§ā§ āĻā§āϞ⧠āϤāĻž ā§§ā§Žā§Ļ āĻĻāĻŋāύā§āϰ āĻŽāϧā§āϝ⧠āĻĢā§āϰāϤā§āϰ āĻāĻŦā§āĻĻāύ āĻāϰāϞ⧠āϤāĻž āĻĢā§āϰāϤ āĻĒāĻžāĻŦā§āύāĨ¤
āϏā§āĻāĻļāύ ā§Šā§ĢāĻ āĻĄā§āϰāĻŦā§āϝāĻžāĻ: āϏāĻšāĻā§ āϏāύāĻžāĻā§āϤ āĻāϰāĻž āϝāĻžā§ āĻāĻŽāύ āĻā§āύ āĻĒāύā§āϝ āĻŦāĻž āĻĒāύā§āϝā§āϰ āĻāĻžāĻāĻžāĻŽāĻžāϞ āĻļā§āϞā§āĻ āĻāϰ āĻĒāϰāĻŋāĻļā§āϧ āĻāϰ⧠āĻāĻžāϞāĻžāϏ āύā§ā§āĻž āĻšāϞā§āĨ¤ āĻĒāϰāĻŦāϰā§āϤ⧠āϤ⧠āĻ āĻĒāύā§āϝ āϰāĻĒā§āϤāĻžāύāĻŋ āĻšāϞ⧠āĻāϤā§āĻĒā§āϰā§āĻŦā§ āĻĒāϰāĻŋāĻļā§āϧāĻŋāϤ āĻļā§āϞā§āĻ āĻāϰ āĻāĻ āĻāĻžāĻā§āϰ āϏāĻžāϤ āĻāĻžāĻ āĻĢā§āϰāϤ āĻĒāĻžāĻŦā§āύāĨ¤āĻāĻāĻŋāĻ Drawback.āĻŦāĻž āĻĒā§āϰāϤā§āϝāϰā§āĻĒāĻŖ āĻŦāϞā§āĨ¤
āϏā§āĻāĻļāύ ā§Ēā§Š: āĻĒāĻŖā§āϝāĻŦāĻžāĻšā§ āĻāĻžāĻšāĻžāĻ āϏāϰā§āĻŦāĻļā§āώ āĻŦāύā§āĻĻāϰ āĻā§ā§ā§ āĻāϏāĻžāϰ āĻĒā§āϰā§āĻŦā§ Import General Manifest āĻĻāĻžāĻāĻŋāϞ āĻāϰāϤ⧠āĻšāĻŦā§āĨ¤
āϏā§āĻāĻļāύ ā§Ēā§Ē: āĻāĻžāĻšāĻžāĻ āĻŦā§āϝāĻžāϤāĻŋāϤ āĻ
āύā§āϝāĻžāύā§āϝ āĻā§āώā§āϤ⧠āϝāĻžāύāĻŦāĻžāĻšāύ, āĻā§āϰāĻžāĻ, āϰā§āϞāĻāĻžā§āĻŋ, āĻā§ā§āĻāĻžāĻšāĻžāĻ āĻāĻāĻŽāύā§āϰ āĻ
āύāϤāĻŋ āĻŦāĻŋāϞāĻŽā§āĻŦā§, Manifest submit āĻāϰāϤ⧠āĻšāĻŦā§āĨ¤
āϏā§āĻāĻļāύ ā§ā§¯: āĻĒāύā§āϝ āĻāĻžāϞāĻžāϏ⧠āĻŦāĻŋāϞ āĻ
āĻŦ āĻāύā§āĻā§āϰāĻŋ āϏāĻžāĻŦāĻŽāĻŋāĻ āĻāϰāĻž āĻšā§āĨ¤ ā§ā§¯(āĻ) āĻāϞā§āĻā§āĻā§āϰāύāĻŋāĻ āĻĒāĻĻā§āϧāϤāĻŋ āϤ⧠āĻŦāĻŋ/ āĻ āϏāĻžāĻŦāĻŽāĻŋāĻ āĻāϰāĻž āĻšā§āĨ¤
āϏā§āĻāĻļāύ ā§Žā§Ļ: āĻāϰ āύāĻŋāϰā§āϧāĻžāϰāĻŖ : āĻŦāĻŋāϞ āĻ
āĻŦ āĻāύā§āĻā§āϰāĻŋ āϏāĻžāĻŦāĻŽāĻŋāĻ āĻāϰ āĻĒāϰ First Appraisemet and second Appraisement āĻĒāĻĻā§āϧāϤāĻŋ āϤ⧠āĻļā§āϞā§āĻ āύāĻŋāϰā§āϧāĻžāϰāĻŖ āĻāϰāĻž āĻšā§ā§ āĻĨāĻžāĻā§āĨ¤ āĻĻāϞāĻŋāϞāĻžāĻĻāĻŋ āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤāĻŋāϰ āĻĒāϰ āĻĒāĻĨāĻŽā§ āĻĒāύā§āϝ āĻĒāϰā§āĻā§āώāĻž āĻāϰ⧠āĻ
āϤ:āĻĒāϰ āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤ āĻĢāϞāĻžāĻĢāϞā§āϰ āĻāĻŋāϤā§āϤāĻŋāϤ⧠āĻļā§āϞā§āĻāĻžā§āύ āĻšāϞ⧠first appraisement. āĻ
āĻĒāϰ āĻĻāĻŋāĻā§ āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤ āĻĻāϞāĻŋāϞāĻžāĻĻāĻŋāϰ āĻāĻŋāϤā§āϤāĻŋāϤ⧠āĻļā§āϞā§āĻāĻžā§āύ āĻ
āϤ:āĻĒāϰ āĻļā§āϞā§āĻ āĻāϰāĻžāĻĻāĻŋ āĻāĻĻāĻžā§ āĻāϰ⧠āĻĒāύā§āϝ āϏāĻ āĻŋāĻ āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤāĻŋ āϏāĻžāĻĒā§āĻā§āώ⧠āĻāĻžāϞāĻžāϏ āϏā§āĻāĻŋ āĻšāϞ⧠second appraisement.
āϏā§āĻāĻļāύ ā§Žā§§: āϏāĻžāĻŽā§āĻŋāĻ āĻļā§āϞā§āĻāĻžā§āύ: āĻĒāϰā§āϝāĻžāĻĒā§āϤ āĻĻāϞāĻŋāϞāĻžāĻĻāĻŋāϰ āĻ
āĻāĻžāĻŦ, āϰāĻžāϏāĻžā§āύāĻŋāĻ āĻĢāϞ āĻĒā§āϤ⧠āϏāĻŽā§āĻā§āώā§āĻĒāĻŖ āĻŦāĻž āĻ
āύā§āϝāĻā§āύ āĻāĻžāϰāύ⧠āĻāĻ āĻŋāϞāϤāĻž āĻšāϞ āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋ āĻāĻžāϰāĻā§āϰ āĻāĻŦā§āĻĻāύā§āϰ āĻĒā§āϰā§āĻā§āώāĻŋāϤ⧠āĻā§āύ āĻāĻžāϞāĻžāύ āĻĒāϰā§āϝāĻžāĻĒā§āϤ āĻ
āĻāĻā§āϰ āĻŦā§āϝāĻžāĻāĻ āĻā§āϝāĻžāϰāĻžāύā§āĻāĻŋ āĻāĻžāĻŽāĻžāύāϤ āϰā§āĻā§ āϏāĻžāĻŽā§āĻŋāĻ āĻļā§āϞā§āĻāĻžā§āύ āĻāϰāĻž āϝāĻžāĻŦā§āĨ¤ āĻ āĻāĻžāϞāĻžāύ ⧧⧍ā§Ļ āĻāĻžāϰā§āϝāĻĻāĻŋāĻŦāϏā§āϰ āĻŽāϧā§āϝ⧠āĻā§ā§āĻžāύā§āϤ āĻļā§āϞā§āĻāĻžā§āύ āĻāϰāϤ⧠āĻšāĻŦā§āĨ¤ āĻāĻŽāĻĒāĻā§āώ⧠āĻāĻāĻāύ āϏāĻš: āĻāĻŽāĻŋāĻļāύāĻžāϰā§āϰ āύāĻŋāĻŽā§āύ⧠āύāĻšā§ āĻāĻŽāύ āĻā§āύ āĻāϰā§āĻŽāĻāϰā§āϤāĻž āĻāϰā§āϤā§āĻ āĻ āĻāĻžāϞāĻžāύ āĻ
āύā§āĻŽā§āĻĻāĻŋāϤ āĻšāϤ⧠āĻšāĻŦā§āĨ¤
āϏā§āĻāĻļāύ ā§Žā§¨: āύāĻŋāϞāĻžāĻŽ: āĻļā§āϞā§āĻ āĻŦāύā§āĻĻāĻ°ā§ ā§Šā§Ļ āĻĻāĻŋāύ āĻŦāĻŋāĻŽāĻžāύ āĻŦāύā§āĻĻāϰ⧠⧍⧧ āĻĻāĻŋāύā§āϰ āĻŽāϧā§āϝ⧠āĻĒāύā§āϝ āĻāĻžāϞāĻžāϏ āύāĻž āύā§ā§āĻž āĻšāϞ⧠āϤāĻž āύāĻŋāϞāĻžāĻŽ āĻāϰāĻž āϝāĻžāĻŦā§āĨ¤ āĻĒā§āϰāĻĨāĻŽā§ āĻŽāĻžāϞā§āϰ āĻā§āϰāĻžāĻšāĻā§āϰ āĻ āĻŋāĻāĻžāύāĻž āĻĒāĻžāĻā§āĻž āĻā§āϞ⧠CNI (Customs Notice to Importer) āĻāĻžāϰ⧠āĻāϰāϤ⧠āĻšāĻŦā§āĨ¤ āϤāĻžāϰāĻĒāϰ āĻā§āύ āϏāĻžā§āĻž āĻĒāĻžāĻā§āĻž āύāĻž āĻā§āϞā§, āĻĒāύā§āϝā§āϰ āĻāύāĻā§āύā§āĻā§āϰāĻŋ āĻāϰāϤ⧠āĻšāĻŦā§āĨ¤ āϤāĻžāϰāĻĒāϰ āĻā§āϝāĻžāĻāĻžāϞāĻ āϤā§āϰāĻŋ āĻāϰāϤ⧠āĻšāĻŦā§āĨ¤ āĻŦāĻŋāĻā§āĻāĻžāĻĒāύ āĻĻāĻŋā§ā§ āύāĻŋāĻĻā§āϏā§āĻ āĻĻāĻŋāύ⧠āϏā§āϞ āĻā§āύā§āĻĄāĻžāϰ āĻĄāĻžāĻāϤ⧠āĻšāĻŦā§āĨ¤ āĻĒā§āϰāĻžāĻĒā§āϤ āĻĻāϰ āĻĨā§āĻā§ āĻā§āύ āĻāĻžāϞāĻžāύā§āϰ āĻŽā§āϞā§āϝ āĻ āĻĒāύā§āϝā§āϰ ā§Ŧā§Ļ% āĻšāϞ⧠āϤāĻž āĻĒāϰāĻŋāĻļā§āϧ āϏāĻžāĻĒā§āĻā§āώ⧠āύāĻŋāϞāĻžāĻŽāĻāĻžāϰā§āϰ āĻ
āύā§āĻā§āϞ⧠āĻŦāĻŋāĻā§āϰāĻŋ āĻāϰāĻž āϝāĻžāĻŦā§āĨ¤ āϝāĻĻāĻŋ ā§Ŧā§Ļ% āύāĻž āĻāĻ⧠⧍⧠āύāĻŋāϞāĻžāĻŽ āĻāϰāϤ⧠āĻšāĻŦā§, ⧍⧠āύāĻŋāϞāĻžāĻŽā§ āĻĒā§āϰāĻĨāĻŽ āύāĻŋāϞāĻžāĻŽā§āϰ āĻŦā§āĻļāĻŋ āĻšāϞ⧠āĻ
āύā§āĻŽā§āĻĻāύ āĻĻā§ā§āĻž āϝāĻžāĻŦā§ āĻĒā§āϰāĻĨāĻŽ āύāĻŋāϞāĻžāĻŽ āĻĨā§āĻā§ āĻāĻŽ āĻšāĻ˛ā§ ā§Šā§ āύāĻŋāϞāĻžāĻŽ āĻāϰāϤ⧠āĻšāĻŦā§ āĨ¤ ā§Šā§ āύāĻŋāϞāĻžāĻŽā§ āĻŽā§āϞā§āϝ āϝāĻž āĻāĻŋāĻā§ āĻšā§āĻ āύāĻž āĻā§āύ āĻŦāĻŋāĻā§āϰāĻŋ āĻāϰāĻž āϝāĻžāĻŦā§āĨ¤ āϤāĻŦā§ āĻā§ā§āĻžāϞ āϰāĻžāĻāĻŦā§āύ āĻĒāĻāύāĻļā§āϞ (Perishable) āĻĒāύā§āϝ āϤāĻžā§āĻā§āώāύāĻŋāĻ āύāĻŋāϞāĻžāĻŽ āĻĻāĻŋāϤ⧠āĻšāĻŦā§āĨ¤ āϏā§āĻŦāϰā§āύ āĻ āĻŽā§āĻĻā§āϰāĻž āĻŦāĻžāĻāϞāĻžāĻĻā§āĻļ āĻŦā§āϝāĻžāĻāĻā§ āĻāĻŽāĻž āĻĻāĻŋāϤ⧠āĻšāĻŦā§āĨ¤ āĻ
āϏā§āϤā§āϰ āϏāϏā§āϤā§āϰ, āĻā§āϞāĻžāĻŦāĻžāϰā§āĻĻ āϏā§āύāĻž āĻŦāĻžāĻšāĻŋāύā§āĻā§ āĻĻāĻŋāϤ⧠āĻšāĻŦā§āĨ¤ āĻ
āύā§āϝāĻžāύā§āϝ āϧāĻāĻļāϝā§āĻā§āϝ āĻĒāύā§āϝ āϧāĻāĻļ āĻāĻŽāĻŋāĻāĻŋāϰ āĻāĻĒāϏā§āĻĨāĻŋāϤāĻŋ āϤ⧠āϧāĻāĻļ āĻāϰāϤ⧠āĻšāĻŦā§āĨ¤
āϏā§āĻāĻļāύ ā§Žā§Ŧ: āĻĒāĻŖā§āϝāĻžāĻāĻžāϰ āĻŽāĻžāϞāĻžāĻŽāĻžāϞ āĻā§āϰāĻšāύ: āĻļā§āϞā§āĻāĻāϰ āĻ
āĻĒāϰāĻŋāĻļā§āϧāĻŋāϤ āĻĒāύā§āϝ Risk Bond, General Bond āĻĻāĻŋā§ā§ āĻāĻžāϞāĻžāϏ⧠āĻĒāύā§āϝ āĻŦāύā§āĻĄā§āĻĄ āĻā§āĻĻāĻžāĻŽāĻāĻžāϤ āĻāϰāϤ⧠āĻšāĻŦā§āĨ¤ āĻā§āĻĻāĻžāĻŽā§ āϰāĻā§āώāĻŋāϤ āĻĒāύā§āϝ āϏā§āĻāĻžāύ⧠āϰāĻā§āώāĻŋāϤ āϰā§āĻāĻŋāϏā§āĻāĻžāϰ āĻ āĻāύā§āĻā§āϰāĻŋ āĻĻāĻŋāϤ⧠āĻšāĻŦā§āĨ¤
āϏā§āĻāĻļāύ ā§¯ā§Ž: āĻĒāύā§āϝā§āϰ āĻŦāύā§āĻĄāĻŋāĻ āĻŽā§ā§āĻžāĻĻ:
(āĻ) āϰāĻĒā§āϤāĻžāύāĻŋ āĻŽā§āĻā§ āĻāĻžāĻšāĻžāĻ āĻļāĻŋāϞā§āĻĒā§ ā§Ēā§Ž āĻŽāĻžāϏāĨ¤
(āĻ) āϰāĻĒā§āϤāĻžāύāĻŋ āĻāĻžāϰā§āĻŽā§āύā§āĻāϏ āĻļāĻŋāϞā§āĻĒ⧠⧍ā§Ē āĻŽāĻžāϏāĨ¤
(āĻ) āĻĄāĻŋāĻĒā§āϞā§āĻŽā§āϝāĻžāĻāĻŋāĻ āĻŦāύā§āĻĄā§āϰ āĻā§āώā§āϤā§āϰ⧠⧧⧍ āĻŽāĻžāϏāĨ¤
(āĻ) āĻ
āύā§āϝāĻžāύā§āϝ āĻā§āώā§āϤā§āϰ⧠ā§Ļā§Ŧ āĻŽāĻžāϏāĨ¤
āĻāĻā§āϤ āϏāĻŽā§ā§āϰ āĻŽāϧā§āϝ⧠āĻĒāύā§āϝ āĻāĻžāϞāĻžāϏ/āϰāĻĒā§āϤāĻžāύāĻŋ āύāĻž āĻšāϞ⧠āĻĻāĻžāĻŦā§āύāĻžāĻŽāĻž āĻāĻžāϰ⧠āĻāϰ⧠āĻļā§āϞā§āĻāĻāϰ āĻāĻĻāĻžā§ āĻāϰāϤ⧠āĻšāĻŦā§āĨ¤
āϏā§āĻāĻļāύ ⧧⧍⧝: āĻā§āϰāĻžāύāĻāĻŋāĻ : āĻŦāĻžāĻāϞāĻžāĻĻā§āĻļā§āϰ āĻŽāϧā§āϝ⧠āĻĻāĻŋā§āĻž āĻ
āύā§āϝ āĻā§āύ āĻĻā§āĻļā§ āύā§ā§āĻž āϝāĻžāĻŦā§āĨ¤
āϏā§āĻāĻļāύ ā§§ā§Šā§§: āĻĒāύā§āϝ āϰāĻĒā§āϤāĻžāύāĻŋāϰ āĻāĻĻā§āĻĻā§āĻļā§āϝ āĻŦāĻŋāϞ āĻ
āĻŦ āĻāĻā§āϏāĻĒā§āϰā§āĻ āĻĻāĻžāĻāĻŋāϞāĨ¤
āϏā§āĻāĻļāύ ā§§ā§Šā§Ž: āĻŦā§āϝāϰā§āĻĨ āĻĒāύā§āϝ(Frustrated Goods) : āĻā§āϞāĻā§āϰāĻŽā§, āĻā§āϞ āύāĻŋāϰā§āĻĻā§āĻļāύāĻžā§ āĻā§āύ āĻĒāύā§āϝ āĻāύā§āϤ āĻšāϞ⧠āĻāĻā§āϤ āĻŽāĻžāϞā§āϰ āϰāĻĒā§āϤāĻžāύāĻŋāĻāĻžāϰāĻ āĻĻāĻžāĻŦā§āĻĻāĻžāϰ āĻāĻŦā§āĻĻāύ āĻāϰāϞ⧠āϤāĻž āϝāĻžāĻāĻžāĻ āĻāϰ⧠āϏāĻ āĻŋāĻ āĻĒā§āϞ⧠āĻāĻŽāĻŋāĻļāύāĻžāϰ āĻāĻā§āϤāĻĒāύā§āϝ āϰāĻĒā§āϤāĻžāύāĻŋ āĻŦāĻž āĻĢā§āϰāϤ āĻĒāĻžāĻ āϤ⧠āĻāĻĻā§āĻļ āĻĻāĻŋāϤ⧠āĻĒāĻžāϰā§āύāĨ¤ āĻāϏ,āĻāϰ,āĻ āύāĻ-ā§Ģā§Ēā§Š
āϏā§āĻāĻļāύ ā§§ā§Ēā§Ļ: āĻŦā§āϝāĻžāĻā§āĻ āĻāϰ āĻāĻĻāĻžā§: ā§§ā§Šā§¯ āĻ āϝāĻžāϤā§āϰ⧠āĻāϰā§āϤā§āĻ āĻā§āώāĻŋāϤ āĻĒāύā§āϝā§āϰ āĻāϰ āĻāĻĻāĻžā§ āĻāϰāĻž āϝāĻžāĻŦā§āĨ¤
āϏā§āĻāĻļāύ ā§§ā§Ģā§Ŧ: āĻĻāύā§āĻĄ āĻ āĻāϰāĻŋāĻŽāĻžāύāĻž: āϝāĻž āĻ
āϤā§āĻŦ āĻĻāϰāĻāĻžāϰ:-
ā§§ā§Ģā§Ŧ(ā§§)(ā§Ž) āĻā§āϰāĻžāĻāĻžāϞāĻžāύ āĻĻāĻžā§ā§ āĻ
āĻāĻŋāϝā§āĻā§āϤ āĻšāϞā§: āĻĒāύā§āϝ āĻŦāĻžāĻā§ā§āĻžāĻĒā§āϤ āĻĒāύā§āϝ āĻŽā§āϞā§āϝā§āϰ āĻ
āύāϧāĻŋāĻ ā§§ā§Ļ āĻā§āύ āĻĒāϰā§āϝāύā§āϤ āĻāϰāĻŋāĻŽāĻžāύāĻžāĨ¤
ā§§ā§Ģā§Ŧ(ā§§)⧝ āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋ āύā§āϤāĻŋ āĻāĻĻā§āĻļ āĻāĻā§āĻ āĻāϰāϞā§: āĻĒāύā§āϝ āĻŦāĻžāĻā§ā§āĻžāĻĒā§āϤ, āĻĒāύā§āϝ āĻŽā§āϞā§āϝā§āϰ āĻ
āύāϧāĻŋāĻ ā§¨ āĻā§āύ āĻāϰāĻŋāĻŽāĻžāύāĻžāĨ¤
ā§§ā§Ģā§Ŧ(ā§§)ā§§ā§Ē āĻ
āϏāϤā§āϝ āĻā§āώāύāĻžāϰ āĻĻāĻžā§ā§ āĻ
āĻāĻŋāϝā§āĻā§āϤ āĻšāϞā§: āĻĒāύā§āϝ āĻŦāĻžāĻā§ā§āĻžāĻĒā§āϤ, āĻĢāĻžāĻāĻŋāĻā§āϤ āϰāĻžāĻāϏā§āĻŦā§āϰ āĻ
āύā§āύā§āϝ ⧍ āĻā§āύ āĻĨā§āĻā§ āĻ
āύāϧāĻŋāĻ ā§Ē āĻā§āύ āĻāϰāĻŋāĻŽāĻžāύāĻž āĻāϰāĻž āϝāĻžāĻŦā§āĨ¤
āϏā§āĻāĻļāύ ā§§ā§Ģā§: āϝāĻžāύāĻŦāĻžāĻšāύ āĻāĻžā§: āĻāĻ āĻāĻāύā§āϰ āĻāĻāϤāĻžā§ āĻā§āύ āϝāĻžāύāĻŦāĻžāĻšāύ āĻāĻāĻ āĻšāϞ⧠āĻĒā§āϰāĻā§āĻāĻžāĻĒāύ⧠āĻŦāϰā§āύāĻŋāϤ āĻļāϰā§āϤ⧠āĻ
āύā§āϤāĻŦāϰā§āϤā§āĻāĻžāϞā§āύ āĻāĻžā§ āĻĻā§ā§āĻž āϝāĻžāĻŦā§āĨ¤
āϏā§āĻāĻļāύ ā§§ā§Ŧā§Ž: āĻŦāĻžāĻā§ā§āĻžāĻĒā§āϤ āϝā§āĻā§āϝ āĻĒāύā§āϝ āĻāĻāĻ: āĻāĻ āĻāĻāύā§āϰ āĻ
āϧā§āύ āĻā§āύ āĻĒāύā§āϝ āĻŦāĻžāĻā§ā§āĻžāĻĒā§āϤ āϝā§āĻā§āϝ āĻĒāύā§āϝ āĻĻā§āϰā§āϤ āĻāĻāĻ āĻāϰāĻž āĻšāĻŦā§ āĻāĻŦāĻ āϤāĻž āĻšā§āĻĢāĻžāĻāϤ⧠āϞāĻāϤ⧠āĻšāĻŦā§āĨ¤ ⧍ āĻŽāĻžāϏā§āϰ āĻŽāϧā§āϝ⧠āĻāĻžāϰāĻŖ āĻĻāϰā§āĻļāĻžāύ⧠āύā§āĻāĻŋāĻļ āĻāĻžāϰ⧠āĻāϰāϤ⧠āĻšāĻŦā§āĨ¤
āϏā§āĻāĻļāύ ā§§ā§ā§¯: āύā§āϝāĻžā§ āύāĻŋāϰā§āύā§āύ āĻā§āώāĻŽāϤāĻž :
(āĻ) āĻāĻŽāĻŋāĻļāύāĻžāϰ ā§Ēā§Ļ āϞāĻā§āώ āĻāĻžāĻāĻžāϰ āĻ
āϧāĻŋāĻ āĻāύāϞāĻŋāĻŽāĻŋāĻ
(āĻ) āĻāĻĄāĻŋāϏāĻŋ āĻ
āύāϧāĻŋāĻ ā§Ēā§ĻāϞāĻā§āώ āĻāĻžāĻāĻž
(āĻ) āĻā§āϏāĻŋ āĻ
āύāϧāĻŋāĻ ā§Šā§Ļ āϞāĻā§āώ āĻāĻžāĻāĻž
(āĻ) āĻĄāĻŋāϏāĻŋ āĻ
āύāϧāĻŋāĻ ā§¨ā§Ļ āϞāĻā§āώ āĻāĻžāĻāĻž
(āĻ) āĻāϏāĻŋ āĻ
āύāϧāĻŋāĻ ā§§ā§Ļ āϞāĻā§āώ āĻāĻžāĻāĻž
(āĻ) āϰāĻžāĻāϏā§āĻŦ āĻāϰā§āĻŽāĻāϰā§āϤāĻž āĻ
āύāϧāĻŋāĻ ā§Ē āϞāĻā§āώ āĻāĻžāĻāĻž
āĻŽā§āϞā§āϝā§āϰ āĻĒāύā§āϝā§āϰ āĻŦāĻŋāĻāĻžāϰ āĻāϰāϤ āĻĒāĻžāϰāĻŦā§āύ
āϏā§āĻāĻļāύ ā§§ā§Žā§Ļ: Show Cause Notice āĻāĻžāϰ⧠: āĻāĻ āĻāĻāύā§āϰ āĻāĻāϤāĻžā§ āĻā§āύ āĻĒāύā§āϝā§āϰ āĻŦāĻŋāĻāĻžāϰā§āϰ āĻāĻā§ S.C.N āĻāĻžāϰ⧠āĻāϰāϤ⧠āĻšāĻŦā§āĨ¤
āϏā§āĻāĻļāύ ā§§ā§Žā§§: āĻŦāĻŋāĻŽā§āĻāύ āĻāϰāĻŋāĻŽāĻžāύāĻž : āĻāĻāύ āĻāĻāĻā§āϰ āĻĢāϞ⧠āĻĒāύā§āϝ āĻŦāĻžāĻā§ā§āĻžāĻĒā§āϤ āĻāĻā§ ā§§ā§Žā§Ē āϧāĻžāϰāĻž āĻ
āύā§āϝāĻžā§ā§ āϏāĻāĻā§āώāĻŋāĻĒā§āϤ āĻŦāĻŋāĻāĻžāϰā§āϰ āĻŽāĻžāϧā§āϝāĻŽā§ āĻĒāύā§āϝ āĻāĻžāϞāĻžāϏ āĻāĻžāĻāϞ⧠(āύāĻŋāώāĻŋāĻĻā§āϧ āĻĒāύā§āϝ āĻŦā§āϝāϤāĻŋāϤ) āĻŦāĻŋāĻŽā§āĻāύ āĻāϰāĻŋāĻŽāĻžāύāĻž āĻāϰā§āĻĒ āĻāϰ⧠āύāĻŋāώā§āĻĒāϤā§āϤāĻŋ āĻāϰāĻž āϝāĻžāĻŦā§āĨ¤
āϏā§āĻāĻļāύ ā§§ā§¯ā§Š: āĻāĻĒā§āϞ āĻāĻŽāĻŋāĻļāύāĻžāϰ : āĻāĻŽāĻŋāĻļāύāĻžāϰ āĻāϰ āύāĻŋāĻŽā§āύā§āϰ āĻā§āύ āĻ
āĻĢāĻŋāϏāĻžāϰā§āϰ āĻāĻĻā§āĻļā§ āĻā§āύ āĻŦā§āϝāĻā§āϤāĻŋ āϏāĻāĻā§āώā§āĻŦā§āϧ āĻšāϞ⧠āĻāĻŽāĻŋāĻļāύāĻžāϰ āĻāĻĒā§āϞ āĻāĻžāĻā§ āĻāĻĒā§āϞ āĻĻāĻžā§ā§āϰ āĻāϰāĻŦā§āύāĨ¤ ā§Š āĻŽāĻžāϏā§āϰ āĻŽāϧā§āϝ⧠āĻāĻĒā§āϞ āĻĻāĻžā§ā§āϰ āĻāϰāϤ⧠āĻšāĻŦā§āĨ¤ āϏā§āĻāĻļāύ ā§Žā§¨ āĻāĻŦāĻ ā§¯ā§Ž āĻāϰ āĻāĻĻā§āĻļā§āϰ āĻŦāĻŋāϰā§āĻĻā§āϧ⧠āĻāĻĒā§āϞ āĻāϰāĻž āϝāĻžāĻŦā§ āύāĻžāĨ¤
āϏā§āĻāĻļāύ ⧧⧝ā§Ŧ: āĻāĻĒā§āϞāĻžāϤ āĻā§āϰāĻžāĻāĻŦā§āϝā§āύāĻžāϞ : āĻāĻŽāĻŋāĻļāύāĻžāϰ āĻĒāϰā§āϝāĻžā§ā§āϰ āĻā§āύ āĻāϰā§āĻŽāĻāϰā§āϤāĻžāϰ āĻā§āύ āĻāĻĻā§āĻļā§ āϏāĻāĻā§āώā§āĻŦā§āϧ āĻšāϞ⧠āϤāĻŋāύāĻŋ āĻāĻāĻžāĻ¨ā§ ā§Š āĻŽāĻžāϏā§āϰ āĻŽāϧā§āϝ⧠āĻāĻĒā§āϞ āĻĻāĻžā§ā§āϰ āĻāϰāϤ⧠āĻĒāĻžāϰā§āύāĨ¤
āϏā§āĻāĻļāύ ⧧⧝ā§Ŧ (āĻĄāĻŋ): āĻāĻĒā§āϞāĻžāϤ āĻā§āϰāĻžāĻāĻŦā§āϝā§āύāĻžāϞ āĻāĻĻā§āĻļā§āϰ āĻŦāĻŋāϰā§āĻĻā§āϧ āĻ āĻšāĻžāĻāĻā§āĻ āϰā§āĻ āĻĻāĻžā§ā§āϰ āĻāϰāĻž āϝāĻžā§āĨ¤
āϏā§āĻāĻļāύ ⧍ā§Ļ⧍: āĻŦāĻā§ā§āĻž āĻĒāĻžāĻāύāĻž āĻāĻĻāĻžā§: āĻā§āύ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāώā§āĻ āĻžāύā§āϰ āύāĻŋāĻāĻ āĻŦāĻā§ā§āĻž āĻŦāĻž āĻ
āύāĻžāĻĻāĻžā§ā§ āĻļā§āϞā§āĻāĻāϰ āĻĒāĻžāĻāύāĻž āĻĨāĻžāĻāĻŋāϞāĻ āϧāĻžāϰāĻž āĻĒā§āϰā§ā§āĻ āĻāϰ⧠āĻāĻĻāĻžā§ āĻāϰāϤ⧠āĻšā§āĨ¤
āϏā§āĻāĻļāύ ⧍ā§Ļā§Ē: āĻāϰāύāĻŋāĻ āϤā§āϰā§āĻāĻŋ: āĻ āĻāĻāύ āĻŦāĻžāϏā§āϤāĻŦāĻžā§āύ⧠āĻā§āύ āĻāϰāĻŖāĻŋāĻ āϤā§āϰā§āĻāĻŋ āĻ āϏā§āĻāĻļāύ āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āϏāĻāĻļā§āϧāύ āĻāϰāĻž āϝāĻžā§āĨ¤
āϏā§āĻāĻļāύ ⧍ā§Ļā§: āĻāĻžāϏā§āĻāĻŽāϏ āĻāĻžāĻā§ āϏāĻšāϝā§āĻā§āϤāĻžāϰ āĻāύā§āϝ C&F Agent , Shipping Agent , Freight Forwarding Agent, Stevedore Agent, licence issue āĻāϰāĻž āĻšā§āĨ¤
āϏā§āĻāĻļāύ ⧍⧧⧧āĻ āύāĻĨāĻŋāĻĒāϤā§āϰ āϏāĻāϰāĻā§āώāĻŖ ā§Ģ āĻŦāĻāϰ āϏāĻāϰāĻā§āώāĻŖ āĻāϰāϤ⧠āĻšāĻŦā§āĨ¤
āϏā§āĻāĻļāύ ⧍⧧ā§Ģ: āĻ āĻāĻāύ āĻŦāĻžāϏā§āϤāĻŦāĻžā§āύ āĻ āĻŦāĻŋāĻāĻŋāύā§āύ āĻāĻĻā§āĻļ āύāĻŋāϰā§āĻĻā§āĻļ āĻāĻžāϰ⧠āĻāϰāĻž āĻšā§āĨ¤
āϏā§āĻāĻļāύ ⧍⧧⧝āĻ āĻŦā§āϰā§āĻĄ āĻ āϧāĻžāϰāĻž āĻĻāĻŋā§ā§ āĻŦāĻŋāϧāĻŋ āĻĒā§āϰāύā§āύā§āϰ āĻā§āώāĻŽāϤāĻž āϏāĻāϰāĻā§āώāĻŖ āĻāϰā§āύāĨ¤ āĻ
āĻĒāϰ āĻĻāĻŋāĻā§ āĻāĻĄāĻāĻžāύā§āϏ āϰā§āϞāĻŋāĻ āĻ āϧāĻžāϰāĻž āĻĻāĻŋā§ā§ āĻŦā§āϰā§āĻĄā§āϰ āύāĻŋāĻāĻ āĻāĻŦā§āĻĻāύ āĻāϰāϤ⧠āĻšā§āĨ¤
Collected
29/10/2021
FOB=Free on Board (āϰāĻĒā§āϤāĻžāύā§āĻāĻžāϰāĻ āĻĻā§āĻļā§ āĻĒāύā§āϝ āĻāĻžāĻšāĻžāĻā§ āĻāĻ āĻžāύā§āϰ āĻāĻ āĻŽā§āĻšā§āϰā§āϤ āĻĒāϰā§āϝāύā§āϤ āĻā§āϝāĻžāϞā§)
C&F=Cost & Freight( āĻĒāύā§āϝā§āϰ āĻā§āĻĒāĻžāĻĻāύ āĻāϰāĻ + āĻŦāĻžāĻšāύ āĻāĻžā§āĻž)
C&F= Clearing, and Forwarding
CFR= Cost and Freight (āĻĒāύā§āϝā§āϰ āĻā§āĻĒāĻžāĻĻāύ āĻŦā§āϝ⧠+ āĻāĻžāĻšāĻžāĻ āĻāĻžā§āĻž)
CIF=Cost Insurance Freight (āĻĒāύā§āϝ āĻā§āĻĒāĻžāĻĻāύ āĻŦā§āϝā§+āĻāύā§āϏā§āĻāϰā§āύā§āϏ + āĻāĻžāĻšāĻžāĻ āĻāĻžā§āĻž)
L/C=Letter of Credit (āĻāĻŖāĻĒāϤā§āϰ, āĻŦā§āϝāĻžāĻāĻā§ āĻĒāύā§āϝ āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋ /āϰāĻĒā§āϤāĻžāύāĻŋāϰ āĻāύā§āϝ āĻŦā§āĻĻā§āĻļāĻŋāĻ āĻŦā§āϝāĻžāĻāĻā§ āĻ
āϰā§āĻĨ āĻĒāĻžāĻā§āĻžāϰ āĻŦāĻž āĻĒā§āϰā§āϰāύā§āϰ āύāĻŋāĻļā§āĻā§āϤāĻž āĻĒāϤā§āϰ)
LCA=Letter of Credit Authorization(āĻāĻŖāĻĒāϤā§āϰ āĻā§āϞāĻžāϰ āĻĢāϰā§āĻŽ)
B/L=Bill of Lading( āĻĒāύā§āϝ āĻāĻžāĻšāĻžāĻā§āĻāϰāύā§āϰ āĻāĻžāϞāĻžāύ, āĻĒāύā§āϝā§āϰ āϞā§āĻĄāĻŋāĻ āĻĒā§ā§āύā§āĻ āĻĨā§āĻā§ āĻļāĻŋāĻĒāĻŋāĻ āĻāĻā§āύā§āĻ āĻāĻāĻž āĻāϏā§āϝ⧠āĻāϰā§āύ )
AWB=Air Way bills (āĻĒāύā§āϝ āĻŦāĻŋāĻŽāĻžāύā§āĻāϰāύā§āϰ āĻāĻžāϞāĻžāύ, āĻĒāύā§āϝ āϝ⧠āĻĻā§āĻļ āĻĨā§āĻā§ āĻŦāĻŋāĻŽāĻžāύ⧠āĻāĻ āĻžāύ⧠āĻšā§ āϏā§āĻāĻžāύā§āϰ āĻ āĻŦāĻŋāĻŽāĻžāύ āϏāĻāϏā§āĻĨāĻžāϰ āĻāĻā§āύā§āĻ āĻāϏā§āϝ⧠āĻāϰā§āύ )
P.I=Proforma Invoice (āϰāĻĒā§āϤāĻžāύāĻŋāĻāĻžāϰāĻ āĻāϰā§āϤā§āĻ āĻĒāύā§āϝ āĻŦāĻŋāĻā§āϰāĻŋāϰ āĻŽā§āϞā§āϝ āύāĻŋāϰā§āĻĻā§āĻļāĻ āĻĒā§āϰāĻĨāĻŽā§ āĻāϏā§āϝā§āĻā§āϤ āĻāĻžāϞāĻžāύ)
PSI=Pre Shipment Inspection (āĻĒāύā§āϝ āĻāĻžāĻšāĻžāĻā§āĻāϰāύ āϏāĻāϏā§āĻĨāĻž)
CRF=Clean Reports of Finding(PSI āϏāĻāϏā§āĻĨāĻž āĻāϰā§āϤā§āĻ āĻĒāύā§āϝā§āϰ āĻā§āύāĻāϤ āĻŽāĻžāύ, āĻŽā§āϞā§āϝ, HS CODE, āĻŦāĻžāĻŖāĻŋāĻā§āϝāĻŋāĻ āĻŦāϰā§āĻŖāύāĻž āϏāĻŽā§āĻŦāϞāĻŋāϤ āϏāύāĻĻ)
NNRF=Non Negotiable Reports of Finding(CRF complaint āύāĻž āĻāϰāϞ⧠āĻ āϏāύāĻĻ āĻāĻžāϰ⧠āĻāϰāĻž āĻšā§)
CPC=Customs Procedure Code( āĻĒāύā§āϝā§āϰ āĻĄāĻŋāĻāĻāĻŋ āϞāĻžāĻāύ āύāĻŋāϰā§āĻĻā§āĻļāĻ āĻā§āĻĄ)
ASYCUDA=Automated Systems for Customs Data (āĻāĻŽā§āĻĒāĻŋāĻāĻāĻžāϰ āĻ āĻāϏā§āϏāĻŽā§āύā§āĻ āĻ āĻāĻžāϏā§āĻāĻŽāϏ āϏāĻāĻā§āϰāĻžāύā§āϤ āϤāĻĨā§āϝ āϏāĻāϰāĻā§āώāĻŖ āϏāĻĢāĻāĻā§ā§āϝāĻžāϰ)
LCL(containers)=Least Cargo Load (āĻā§ā§āĻāĻāύ āĻāĻŽāĻĻāĻžāύā§āĻāĻžāϰāĻā§āϰ āĻāĻāĻŋ āĻāύā§āĻā§āĻāύāĻžāϰ⧠āĻĒāύā§āϝ āϞā§āĻĄ āĻāϰ⧠āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋ )
FCL(containers)=Full Cargo Load(āĻāĻāĻāύ āĻāĻŽāĻĻāĻžāύā§āĻāĻžāϰāĻā§āϰ āĻĒāύā§āϝ āĻāĻ āĻāύā§āĻā§āĻāύāĻžāϰ⧠āϞā§āĻĄ āĻāϰ⧠āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋ )
SOC=Shippers Owners Containers( āĻĒāύā§āϝ āϏāĻŽā§āϤ āĻāύā§āĻā§āĻāύāĻžāϰā§āϰ āĻŽāĻžāϞāĻŋāĻ āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋāĻāĻāĻžāϰāĻ, āĻāĻā§āώā§āϤā§āϰ⧠āĻĒāύā§āϝ āĻāϏā§āϏāĻŽā§āύā§āĻ āϏāĻŽā§ āĻāύā§āĻā§āĻāύāĻžāϰā§āϰ āĻļā§āϞā§āĻāĻāϰ āĻāĻĻāĻžā§ āĻāϰ⧠āĻĒāύā§āϝ āϏāĻŽā§āϤ āĻāύā§āĻā§āĻāύāĻžāϰ āĻāĻžāϞāĻžāϏ āĻĻāĻŋāϤ⧠āĻšā§)
SRO=Statutory Regularity Orders (āĻĒā§āϰāĻā§āĻāĻžāĻĒāύ)
PRL=Post Retairedment leave(āĻ
āĻŦāϏāϰ āĻāύāĻŋāϤ āĻā§āĻāĻŋ)
ITC= Import Trade Control
SAFTA= South Asian Free Trade Agreement
HSCODE=Hermonaized Commudity description and coding system(āĻāύā§āϤāϰā§āĻāĻžāϤāĻŋāĻ āĻāĻžāĻŦā§ āϏāĻāϞ āĻĒāύā§āϝ āϏāύāĻžāĻā§āϤā§āϰ āĻā§āĻĄāĻŋāĻ āĻŦā§āϝāĻŦāϏā§āĻĨāĻž)
TUES= Twenty equivalent units= 20 feet
Containers(āĻāĻāĻāĻŋ āĻāύā§āĻā§āĻāύāĻžāϰāĻ⧠⧍ā§Ļ āĻĢā§āĻ āϞāĻŽā§āĻŦāĻž āϧāϰ⧠āĻŽā§āĻ āĻāύā§āĻā§āĻāύāĻžāϰ āĻāĻŖāύāĻž, āϝā§āĻŽāύ : ā§Ēā§Ļ āĻĢā§āĻ āϞāĻŽā§āĻŦāĻž āĻāύā§āĻā§āĻāύāĻžāϰ āĻšāϞ⧠⧍ TUES)
ITC=Import Trade control(āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋ āĻŦāĻžāĻŖāĻŋāĻā§āϝ āύāĻŋā§āύā§āϤā§āϰāĻ)
IP=Import Permit (āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋ āĻ
āύā§āĻŽāϤāĻŋ āĻĒāϤā§āϰ, āϏāĻžāϧāĻžāϰāĻŖāϤ āĻĒāύā§āϝ āĻāϞāϏāĻŋ āĻā§āϞ⧠āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋ āĻāϰāĻž āύāĻž āĻšāϞ⧠āϏ⧠āĻā§āώā§āϤā§āϰ⧠āĻŦāĻžāύāĻŋāĻā§āϝ āĻŽāύā§āϤā§āϰāĻŖāĻžāϞ⧠āĻāϰ āĻ
āϧā§āύ CCI&E āĻĨā§āĻā§ āĻāĻāĻž āĻāϏā§āϝ⧠āĻāϰāĻŋā§ā§ āĻāύāϤ⧠āĻšā§)
CCI&E= Chief Controler Imports and Exports (āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋ āϰāĻĒā§āϤāĻžāύāĻŋāϰ āĻĒā§āϰāϧāĻžāύ āύāĻŋā§āύā§āϤā§āϰāĻŖ)
BIN=Business Identityfication Number (āĻŦā§āϝāĻŦāϏāĻžā§āĻŋāĻ āĻāĻāύāĻŋāĻ āύāĻ āĻŦāĻž āĻŽā§āϏāĻ āϰā§āĻāĻŋāϏā§āĻā§āϰāĻŋ āύāĻāĻŦāϰā§āϤāĻŽāĻžāύ āύāĻŋā§āĻŽā§ ā§§ā§§ āĻĄāĻŋāĻāĻŋāĻ āĻ āĻ
āύāϞāĻžāĻāύ āύāĻŋā§āĻŽā§ ā§¯ āĻĄāĻŋāĻāĻŋāĻ āϏāĻāĻā§āϝāĻžāϰ āĻāĻāύāĻŋāĻ āύāĻŽā§āĻŦāĻžāϰ )
AIN=Agent Identityfication Numbers(āϏāĻŋāĻāύā§āĻĄāĻāĻĢ āĻāĻā§āύā§āĻ āĻāĻāύāĻŋāĻ āĻĒāϰāĻŋāĻā§ āύāĻ,āĻāĻžāϏā§āĻāĻŽāϏ āĻāĻā§āĻ ā§§ā§¯ā§Ŧ⧝ āĻāϰ āϏā§āĻāĻļāύ ⧍ā§Ļā§ āĻ
āύā§āϝāĻžā§ā§ āϏāĻŋāĻāύā§āĻĄāĻāĻĢ āϞāĻžāĻāϏā§āύā§āϏ āĻĒā§āϰāĻĻāĻžāύ āĻāϰāĻžāϰ āϏāĻŽā§ āϏāĻāĻā§āϝāĻžāύā§āĻā§āϰāĻŽāĻŋāĻ āύāĻŽā§āĻŦāϰ )
CP= Clearance Permit( āĻā§āύ āĻĒāύā§āϝ āĻāĻžāϞāĻžāύ āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋ āύā§āϤāĻŋ āĻāĻĻā§āĻļ āĻāĻā§āĻ āĻāϰ⧠āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋ āĻšāϞ⧠āĻāĻā§āϤ āĻāĻžāϞāĻžāύ āĻāĻžāϞāĻžāϏ⧠CCI&E āĻāĻā§āϤ āĻĒāύā§āϝ āĻāĻžāϞāĻžāϏ⧠āĻāĻā§āĻāĻž āĻāϰāϞ⧠CP Issue āĻāϰāϤ⧠āĻĒāĻžāϰā§āύāĨ¤ āĻ āĻā§āώā§āϤā§āϰ⧠Contravention āĻĒāĻĻā§āϧāϤāĻŋāϤ⧠āĻāϰāĻŋāĻŽāĻžāύāĻž āĻāϰā§āĻĒ āĻāϰ⧠āĻĒāύā§āϝ āĻāĻžāϞāĻžāϏ āĻĻā§ā§āĻž āϝāĻžāĻŦā§)
IPO= Import Policy Orders(āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋ āύā§āϤāĻŋ āĻāĻĻā§āĻļ)
RCC= Registration Cancellation Certificate(āĻāĻžā§āĻŋ āϰā§āĻāĻŋāϏā§āĻā§āϰā§āĻļāύ āĻā§āϝāĻžāύā§āϏā§āϞ āĻāϰāĻž āĻšā§ā§āĻ āĻāĻŽāύ āϏāύāĻĻ āĻĒā§āϰāĻžāϤāύ āĻāĻžā§āĻŋ, āĻŽā§āĻāϰ āϏāĻžāĻāĻā§āϞ āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋāϤ⧠āĻ āĻĻāϞāĻŋāϞ āĻĻāĻžāĻāĻŋāϞ āĻ
āϤā§āϝāĻžāĻŦāĻļā§āϝāĻā§ā§ )
LLDPE= Liner low Density Polyethyline(āĻĒāϞāĻŋāĻĨāĻŋāύ āĻāĻŋāĻĒāϏ āĻŦāĻž āĻĻāĻžāύāĻž ā§Šā§¯ āĻā§āϝāĻžāĻĒā§āĻāĻžāϰā§āϰ āĻĒāύā§āϝ )
LDPE= Low Density Polyethyline(āĻĒāϞāĻŋāĻĨāĻŋāύ āĻāĻŋāĻĒāϏ āĻŦāĻž āĻĻāĻžāύāĻž ā§Šā§¯ āĻā§āϝāĻžāĻĒā§āĻāĻžāϰā§āϰ āĻĒāύā§āϝ)
GSM= Grams Per Square Meters (paper) (āĻāĻžāĻāĻ āĻāĻā§āύ āĻĄā§āϰāĻžāĻ āĻāϰ⧠āĻāĻĻā§āϰāϤāĻž āĻāĻžā§āĻŋā§ā§ āĻāĻāύ āύāĻŋāϰāύā§)
CFS= Container Freight Station(āĻŦāύā§āĻĻāϰ⧠āĻāύā§āĻā§āĻāύāĻžāϰ āĻĨā§āĻā§ āĻĒāύā§āϝ āĻŦāĻžāĻšāĻŋāϰ āĻāϰ⧠āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋ āĻ āϰāĻĒā§āϤāĻžāύāĻŋāϰ āϞāĻā§āώā§āϝ⧠āϏā§āϰāĻā§āώāĻŋāϤ āĻāϰ⧠āϰāĻžāĻāĻž āĻšā§ āĻāĻŽāύ āĻā§āĻžāϰāĻšāĻžāĻāĻ)
ICD= Inland Container Depot (āĻāĻā§āϝāύā§āϤāϰā§āĻŖ āĻāύā§āĻā§āĻāύāĻžāϰ āĻĄāĻŋāĻĒā§ āĻāĻžāϏā§āĻāĻŽāϏ āĻāĻā§āĻ ā§§ā§¯ā§Ŧ⧝ āĻāϰ ā§§ā§Š āϧāĻžāϰāĻž āĻ
āύā§āϝāĻžā§ā§ ICD License āĻĻā§ā§āĻž āĻšā§)
UD= Utilization Declaration ( Master LC āĻāϰ āĻŦāĻŋāĻĒāϰā§āϤ⧠āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋ āĻāĻžāĻŽ āϰāĻĒā§āϤāĻžāύāĻŋ āĻĒā§āώāĻžāĻ āĻāϰ āĻāĻĒāĻāϰāĻŖ āĻāϰ āĻŦāϰā§āĻŖāύāĻž āϏāĻŽā§āĻŦāϞāĻŋāϤ āĻĻāϞāĻŋāϞ, āĻāĻāĻŋ āĻŦāĻŋāĻāĻŋāĻāĻŽāĻāĻ āĻāϏā§āϝ⧠āĻāϰ⧠āĻĨāĻžāĻā§āύ)
UP = Utilization Permission (āϰāĻĒā§āϤāĻžāύāĻŋāĻā§āϤ āĻĒāύā§āϝ āĻā§āĻĒāĻžāĻĻā§āύ āĻāĻĒāĻāϰāĻŖ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ āĻāϰ āĻŦāύā§āĻĄ āĻāĻŽāĻŋāĻļāύāĻžāϰ āĻāϤā§āĻ āĻāĻžāϰā§āĻā§āϤ āĻĻāϞāĻŋāϞ)
VDS= VAT Deduction at Sources ( āĻŦāϰā§āϤāĻŽāĻžāĻ¨ā§ ā§Šā§Ž āĻĒāύā§āϝ āϏāϰāĻŦāϰāĻžāĻš āĻāĻžāϞ⧠āĻā§āϏ⧠āĻāϰā§āϤāĻŋāϤ āĻŽā§āϏāĻ)
TIN = Tax Identification number ( āĻā§āĻāϰ āĻŦāĻŋāĻāĻžāĻ āĻĨā§āĻā§ āĻā§āύ āĻŦā§āϝāĻā§āϤāĻŋ āĻŦāĻž āĻā§āĻŽā§āĻĒāĻžāύāĻŋāϰ āĻā§āĻāϰ āĻĒā§āϰāĻĻāĻžāύā§āϰ āĻāĻāύāĻŋāĻ āύāĻŽā§āĻŦāϰ)
BEPZA= Bangladesh Export Processing Zone Authority
BEZA= Bangladesh Economic Zone Authority
CRAD= Customs Revenue Audit Department.
BCT= Bangladesh Customs Tariffs (1st schedule)
IGM = Import General Manifest ( āĻāĻāĻŋ āĻĒāϰāĻŋāĻŦāĻšāύ⧠āĻŦāĻžāĻšāĻŋāϤ āĻĒāύā§āϝā§āϰ āĻĻāϞāĻŋāϞ āϝāĻž āĻāĻžāϏā§āĻāĻŽāϏ āĻāĻā§āĻ ā§§ā§¯ā§Ŧ⧝ āϏā§āĻāĻļāύ ā§Ēā§Š āĻāĻžāĻšāĻžāĻā§āϰ āĻā§āώā§āϤā§āϰ⧠āĻ
āύā§āϝ āĻŦāĻžāĻšāύā§āϰ āĻā§āώā§āϤā§āϰ⧠āϏā§āĻāĻļāύ ā§Ēā§Ē āĻ
āύā§āϝāĻžā§ā§ āĻāĻāĻŽāύā§āϰ āĻĒā§āϰā§āĻŦā§ āĻ
āύ āϞāĻžāĻāύ⧠āĻĻāĻžāĻāĻŋāϞ āĻāϰāĻžāϰ āĻŦāĻžāϧā§āϝāĻŦāĻžāϧāĻāϤāĻž āĻāĻā§)
EGM= Export General Manifest
UTIN: Unique Tax Payer Identification No
ETIN: Electronic Tax Identification No
PRC= Proceed Realization Certificate (āĻŦā§āĻĻā§āĻļāĻŋāĻ āĻŽā§āĻĻā§āϰāĻž āĻĒā§āϰāϤā§āϝāĻžāĻŦāϏāύ āϏāύāĻĻ)
AV= Assessable Value( CIF+ Landings charge āĻāĻāϤā§āϰ āĻāϰ⧠āĻĒāύā§āϝ āĻāĻžāϞāĻžāύā§āϰ āĻļā§āϞā§āĻāĻāϰ āĻŦāĻžāĻšāĻŋāϰ āĻāϰāĻžāϰ āĻŽā§āϞā§āϝ)
ETA = Estimated Time of Arrival (āĻāĻžāĻšāĻžāĻ, āĻŦāĻŋāĻŽāĻžāύ, āϝāĻžāύā§āϰ āĻŦāύā§āĻĻāϰ⧠āĻĒā§āĻāĻāĻžāύā§āϰ āϏāĻŽā§āĻāĻžāĻŦā§āϝ āϏāĻŽā§)
ETD= Estimated Time of Departure (āĻāĻžāĻšāĻžāĻ, āĻŦāĻŋāĻŽāĻžāύ, āϝāĻžāύā§āϰ āĻŦāύā§āĻĻāϰ āϤā§āϝāĻžāĻā§āϰ āϏāĻŽā§āĻāĻžāĻŦā§āϝ āϏāĻŽā§)
P.C= Port Clearance (āĻāĻžāĻšāĻžāĻ āĻŦāύā§āĻĻāϰ āϤā§āϝāĻžāĻā§āϰ āĻāĻžā§āĻĒāϤā§āϰ āϏā§āĻāĻļāύ ā§Ģ⧍)
LDT= Light Displacement Weight( āĻāĻžāϞāĻŋ āĻāĻžāĻšāĻžāĻā§āϰ āĻāĻāύ)
DWT = Dead Weight Tonnage (āĻĒāύā§āϝāϏāĻš āĻāĻžāĻšāĻžāĻā§āϰ āĻāĻāύ)
LOA= Length Over All (āĻāĻžāĻšāĻžāĻā§āϰ āĻĻā§āϰā§āĻā§āϝ)
(Collected)
20/08/2021
āĻĒāĻāĻāύāĻļā§āϞ ā§Ŧā§Š āϧāϰāύā§āϰ āĻĒāĻŖā§āϝā§āϰ āĻļā§āϞā§āĻāĻžā§āύāϏāĻš āϏāĻŦ āĻāϰā§āĻŽāĻāĻžāĻŖā§āĻĄ āĻĻā§āϰā§āϤ āĻļā§āώ āĻāϰāĻžāϰ āĻāĻĻā§āϝā§āĻ āύāĻŋāϝāĻŧā§āĻā§ āĻāĻžāϤā§ā§ āϰāĻžāĻāϏā§āĻŦ āĻŦā§āϰā§āĻĄāĨ¤
18/03/2021
â
â
āĻāĻŋāĻā§ āĻā§āϰā§āϤā§āĻŦāĻĒā§āϰā§āĻŖ āĻāĻŦā§āϰā§āĻŦāĻŋā§ā§āĻļāύāϏ: āĻāĻā§āϞ⧠āϰāĻŋāĻĢā§āϰā§āĻļāĻŽā§āύā§āĻ āĻāϰāĻžāϰ āĻāύā§āϝ āĻĻāĻŋāϞāĻžāĻŽāĨ¤
FOB=Free on Board (āϰāĻĒā§āϤāĻžāύā§āĻāĻžāϰāĻ āĻĻā§āĻļā§ āĻĒāύā§āϝ āĻāĻžāĻšāĻžāĻā§ āĻāĻ āĻžāύā§āϰ āĻāĻ āĻŽā§āĻšā§āϰā§āϤ āĻĒāϰā§āϝāύā§āϤ āĻā§āϝāĻžāϞā§)
C&F=Cost & Freight( āĻĒāύā§āϝā§āϰ āĻā§āĻĒāĻžāĻĻāύ āĻāϰāĻ + āĻŦāĻžāĻšāύ āĻāĻžā§āĻž)
C&F= Clearing and Forwarding
CFR= Cost and Freight (āĻĒāύā§āϝā§āϰ āĻā§āĻĒāĻžāĻĻāύ āĻŦā§āϝ⧠+ āĻāĻžāĻšāĻžāĻ āĻāĻžā§āĻž)
CIF=Cost Insurance Freight (āĻĒāύā§āϝ āĻā§āĻĒāĻžāĻĻāύ āĻŦā§āϝā§+āĻāύā§āϏā§āĻāϰā§āύā§āϏ + āĻāĻžāĻšāĻžāĻ āĻāĻžā§āĻž)
L/C=Letter of Credit (āĻāĻŖāĻĒāϤā§āϰ, āĻŦā§āϝāĻžāĻāĻā§ āĻĒāύā§āϝ āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋ /āϰāĻĒā§āϤāĻžāύāĻŋāϰ āĻāύā§āϝ āĻŦā§āĻĻā§āĻļāĻŋāĻ āĻŦā§āϝāĻžāĻāĻā§ āĻ
āϰā§āĻĨ āĻĒāĻžāĻā§āĻžāϰ āĻŦāĻž āĻĒā§āϰā§āϰāύā§āϰ āύāĻŋāĻļā§āĻā§āϤāĻž āĻĒāϤā§āϰ)
LCA=Letter of Credit Authorization(āĻāĻŖāĻĒāϤā§āϰ āĻā§āϞāĻžāϰ āĻĢāϰā§āĻŽ)
B/L=Bill of Lading( āĻĒāύā§āϝ āĻāĻžāĻšāĻžāĻā§āĻāϰāύā§āϰ āĻāĻžāϞāĻžāύ, āĻĒāύā§āϝā§āϰ āϞā§āĻĄāĻŋāĻ āĻĒā§ā§āύā§āĻ āĻĨā§āĻā§ āĻļāĻŋāĻĒāĻŋāĻ āĻāĻā§āύā§āĻ āĻāĻāĻž āĻāϏā§āϝ⧠āĻāϰā§āύ )
AWB=Air Way bills (āĻĒāύā§āϝ āĻŦāĻŋāĻŽāĻžāύā§āĻāϰāύā§āϰ āĻāĻžāϞāĻžāύ, āĻĒāύā§āϝ āϝ⧠āĻĻā§āĻļ āĻĨā§āĻā§ āĻŦāĻŋāĻŽāĻžāύ⧠āĻāĻ āĻžāύ⧠āĻšā§ āϏā§āĻāĻžāύā§āϰ āĻ āĻŦāĻŋāĻŽāĻžāύ āϏāĻāϏā§āĻĨāĻžāϰ āĻāĻā§āύā§āĻ āĻāϏā§āϝ⧠āĻāϰā§āύ )
P.I=Proforma Invoice (āϰāĻĒā§āϤāĻžāύāĻŋāĻāĻžāϰāĻ āĻāϰā§āϤā§āĻ āĻĒāύā§āϝ āĻŦāĻŋāĻā§āϰāĻŋāϰ āĻŽā§āϞā§āϝ āύāĻŋāϰā§āĻĻā§āĻļāĻ āĻĒā§āϰāĻĨāĻŽā§ āĻāϏā§āϝā§āĻā§āϤ āĻāĻžāϞāĻžāύ)
PSI=Pre Shipment Inspection (āĻĒāύā§āϝ āĻāĻžāĻšāĻžāĻā§āĻāϰāύ āϏāĻāϏā§āĻĨāĻž)
CRF=Clean Reports of Finding(PSI āϏāĻāϏā§āĻĨāĻž āĻāϰā§āϤā§āĻ āĻĒāύā§āϝā§āϰ āĻā§āύāĻāϤ āĻŽāĻžāύ, āĻŽā§āϞā§āϝ, HS CODE, āĻŦāĻžāĻŖāĻŋāĻā§āϝāĻŋāĻ āĻŦāϰā§āĻŖāύāĻž āϏāĻŽā§āĻŦāϞāĻŋāϤ āϏāύāĻĻ)
NNRF=Non Negotiable Reports of Finding(CRF complaint āύāĻž āĻāϰāϞ⧠āĻ āϏāύāĻĻ āĻāĻžāϰ⧠āĻāϰāĻž āĻšā§)
CPC=Customs Procedure Code( āĻĒāύā§āϝā§āϰ āĻĄāĻŋāĻāĻāĻŋ āϞāĻžāĻāύ āύāĻŋāϰā§āĻĻā§āĻļāĻ āĻā§āĻĄ)
ASYCUDA=Automated Systems for Customs Data (āĻāĻŽā§āĻĒāĻŋāĻāĻāĻžāϰ āĻ āĻāϏā§āϏāĻŽā§āύā§āĻ āĻ āĻāĻžāϏā§āĻāĻŽāϏ āϏāĻāĻā§āϰāĻžāύā§āϤ āϤāĻĨā§āϝ āϏāĻāϰāĻā§āώāĻŖ āϏāĻĢāĻāĻā§ā§āϝāĻžāϰ)
LCL(containers)=Least Cargo Load (āĻā§ā§āĻāĻāύ āĻāĻŽāĻĻāĻžāύā§āĻāĻžāϰāĻā§āϰ āĻāĻāĻŋ āĻāύā§āĻā§āĻāύāĻžāϰ⧠āĻĒāύā§āϝ āϞā§āĻĄ āĻāϰ⧠āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋ )
FCL(containers)=Full Cargo Load(āĻāĻāĻāύ āĻāĻŽāĻĻāĻžāύā§āĻāĻžāϰāĻā§āϰ āĻĒāύā§āϝ āĻāĻ āĻāύā§āĻā§āĻāύāĻžāϰ⧠āϞā§āĻĄ āĻāϰ⧠āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋ )
SOC=Shippers Owners Containers( āĻĒāύā§āϝ āϏāĻŽā§āϤ āĻāύā§āĻā§āĻāύāĻžāϰā§āϰ āĻŽāĻžāϞāĻŋāĻ āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋāĻāĻāĻžāϰāĻ, āĻāĻā§āώā§āϤā§āϰ⧠āĻĒāύā§āϝ āĻāϏā§āϏāĻŽā§āύā§āĻ āϏāĻŽā§ āĻāύā§āĻā§āĻāύāĻžāϰā§āϰ āĻļā§āϞā§āĻāĻāϰ āĻāĻĻāĻžā§ āĻāϰ⧠āĻĒāύā§āϝ āϏāĻŽā§āϤ āĻāύā§āĻā§āĻāύāĻžāϰ āĻāĻžāϞāĻžāϏ āĻĻāĻŋāϤ⧠āĻšā§)
SRO=Statutory Regularity Orders (āĻĒā§āϰāĻā§āĻāĻžāĻĒāύ)
PRL=Post Retairedment leave(āĻ
āĻŦāϏāϰ āĻāύāĻŋāϤ āĻā§āĻāĻŋ)
ITC= Import Trade Control
SAFTA= South Asian Free Trade Agreement
HSCODE=Hermonaized Commudity description and coding system(āĻāύā§āϤāϰā§āĻāĻžāϤāĻŋāĻ āĻāĻžāĻŦā§ āϏāĻāϞ āĻĒāύā§āϝ āϏāύāĻžāĻā§āϤā§āϰ āĻā§āĻĄāĻŋāĻ āĻŦā§āϝāĻŦāϏā§āĻĨāĻž)
TUES= Twenty equivalent units= 20 feet
Containers(āĻāĻāĻāĻŋ āĻāύā§āĻā§āĻāύāĻžāϰāĻ⧠⧍ā§Ļ āĻĢā§āĻ āϞāĻŽā§āĻŦāĻž āϧāϰ⧠āĻŽā§āĻ āĻāύā§āĻā§āĻāύāĻžāϰ āĻāĻŖāύāĻž, āϝā§āĻŽāύ : ā§Ēā§Ļ āĻĢā§āĻ āϞāĻŽā§āĻŦāĻž āĻāύā§āĻā§āĻāύāĻžāϰ āĻšāϞ⧠⧍ TUES)
ITC=Import Trade control(āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋ āĻŦāĻžāĻŖāĻŋāĻā§āϝ āύāĻŋā§āύā§āϤā§āϰāĻ)
IP=Import Permit (āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋ āĻ
āύā§āĻŽāϤāĻŋ āĻĒāϤā§āϰ, āϏāĻžāϧāĻžāϰāĻŖāϤ āĻĒāύā§āϝ āĻāϞāϏāĻŋ āĻā§āϞ⧠āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋ āĻāϰāĻž āύāĻž āĻšāϞ⧠āϏ⧠āĻā§āώā§āϤā§āϰ⧠āĻŦāĻžāύāĻŋāĻā§āϝ āĻŽāύā§āϤā§āϰāĻŖāĻžāϞ⧠āĻāϰ āĻ
āϧā§āύ CCI&E āĻĨā§āĻā§ āĻāĻāĻž āĻāϏā§āϝ⧠āĻāϰāĻŋā§ā§ āĻāύāϤ⧠āĻšā§)
CCI&E= Chief Controler Imports and Exports (āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋ āϰāĻĒā§āϤāĻžāύāĻŋāϰ āĻĒā§āϰāϧāĻžāύ āύāĻŋā§āύā§āϤā§āϰāĻŖ)
BIN=Business Identityfication Number (āĻŦā§āϝāĻŦāϏāĻžā§āĻŋāĻ āĻāĻāύāĻŋāĻ āύāĻ āĻŦāĻž āĻŽā§āϏāĻ āϰā§āĻāĻŋāϏā§āĻā§āϰāĻŋ āύāĻāĻŦāϰā§āϤāĻŽāĻžāύ āύāĻŋā§āĻŽā§ ā§§ā§§ āĻĄāĻŋāĻāĻŋāĻ āĻ āĻ
āύāϞāĻžāĻāύ āύāĻŋā§āĻŽā§ ā§¯ āĻĄāĻŋāĻāĻŋāĻ āϏāĻāĻā§āϝāĻžāϰ āĻāĻāύāĻŋāĻ āύāĻŽā§āĻŦāĻžāϰ )
AIN=Agent Identityfication Numbers(āϏāĻŋāĻāύā§āĻĄāĻāĻĢ āĻāĻā§āύā§āĻ āĻāĻāύāĻŋāĻ āĻĒāϰāĻŋāĻā§ āύāĻ,āĻāĻžāϏā§āĻāĻŽāϏ āĻāĻā§āĻ ā§§ā§¯ā§Ŧ⧝ āĻāϰ āϏā§āĻāĻļāύ ⧍ā§Ļā§ āĻ
āύā§āϝāĻžā§ā§ āϏāĻŋāĻāύā§āĻĄāĻāĻĢ āϞāĻžāĻāϏā§āύā§āϏ āĻĒā§āϰāĻĻāĻžāύ āĻāϰāĻžāϰ āϏāĻŽā§ āϏāĻāĻā§āϝāĻžāύā§āĻā§āϰāĻŽāĻŋāĻ āύāĻŽā§āĻŦāϰ )
CP= Clearance Permit( āĻā§āύ āĻĒāύā§āϝ āĻāĻžāϞāĻžāύ āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋ āύā§āϤāĻŋ āĻāĻĻā§āĻļ āĻāĻā§āĻ āĻāϰ⧠āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋ āĻšāϞ⧠āĻāĻā§āϤ āĻāĻžāϞāĻžāύ āĻāĻžāϞāĻžāϏ⧠CCI&E āĻāĻā§āϤ āĻĒāύā§āϝ āĻāĻžāϞāĻžāϏ⧠āĻāĻā§āĻāĻž āĻāϰāϞ⧠CP Issue āĻāϰāϤ⧠āĻĒāĻžāϰā§āύāĨ¤ āĻ āĻā§āώā§āϤā§āϰ⧠Contravention āĻĒāĻĻā§āϧāϤāĻŋāϤ⧠āĻāϰāĻŋāĻŽāĻžāύāĻž āĻāϰā§āĻĒ āĻāϰ⧠āĻĒāύā§āϝ āĻāĻžāϞāĻžāϏ āĻĻā§ā§āĻž āϝāĻžāĻŦā§)
IPO= Import Policy Orders(āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋ āύā§āϤāĻŋ āĻāĻĻā§āĻļ)
RCC= Registration Cancellation Certificate(āĻāĻžā§āĻŋ āϰā§āĻāĻŋāϏā§āĻā§āϰā§āĻļāύ āĻā§āϝāĻžāύā§āϏā§āϞ āĻāϰāĻž āĻšā§ā§āĻ āĻāĻŽāύ āϏāύāĻĻ āĻĒā§āϰāĻžāϤāύ āĻāĻžā§āĻŋ, āĻŽā§āĻāϰ āϏāĻžāĻāĻā§āϞ āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋāϤ⧠āĻ āĻĻāϞāĻŋāϞ āĻĻāĻžāĻāĻŋāϞ āĻ
āϤā§āϝāĻžāĻŦāĻļā§āϝāĻā§ā§ )
LLDPE= Liner low Density Polyethyline(āĻĒāϞāĻŋāĻĨāĻŋāύ āĻāĻŋāĻĒāϏ āĻŦāĻž āĻĻāĻžāύāĻž ā§Šā§¯ āĻā§āϝāĻžāĻĒā§āĻāĻžāϰā§āϰ āĻĒāύā§āϝ )
LDPE= Low Density Polyethyline(āĻĒāϞāĻŋāĻĨāĻŋāύ āĻāĻŋāĻĒāϏ āĻŦāĻž āĻĻāĻžāύāĻž ā§Šā§¯ āĻā§āϝāĻžāĻĒā§āĻāĻžāϰā§āϰ āĻĒāύā§āϝ)
GSM= Grams Per Square Meters (paper) (āĻāĻžāĻāĻ āĻāĻā§āύ āĻĄā§āϰāĻžāĻ āĻāϰ⧠āĻāĻĻā§āϰāϤāĻž āĻāĻžā§āĻŋā§ā§ āĻāĻāύ āύāĻŋāϰāύā§)
CFS= Container Freight Station(āĻŦāύā§āĻĻāϰ⧠āĻāύā§āĻā§āĻāύāĻžāϰ āĻĨā§āĻā§ āĻĒāύā§āϝ āĻŦāĻžāĻšāĻŋāϰ āĻāϰ⧠āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋ āĻ āϰāĻĒā§āϤāĻžāύāĻŋāϰ āϞāĻā§āώā§āϝ⧠āϏā§āϰāĻā§āώāĻŋāϤ āĻāϰ⧠āϰāĻžāĻāĻž āĻšā§ āĻāĻŽāύ āĻā§āĻžāϰāĻšāĻžāĻāĻ)
ICD= Inland Container Depot (āĻāĻā§āϝāύā§āϤāϰā§āĻŖ āĻāύā§āĻā§āĻāύāĻžāϰ āĻĄāĻŋāĻĒā§ āĻāĻžāϏā§āĻāĻŽāϏ āĻāĻā§āĻ ā§§ā§¯ā§Ŧ⧝ āĻāϰ ā§§ā§Š āϧāĻžāϰāĻž āĻ
āύā§āϝāĻžā§ā§ ICD License āĻĻā§ā§āĻž āĻšā§)
UD= Utilization Declaration ( Master LC āĻāϰ āĻŦāĻŋāĻĒāϰā§āϤ⧠āĻāĻŽāĻĻāĻžāύāĻŋ āĻāĻžāĻŽ āϰāĻĒā§āϤāĻžāύāĻŋ āĻĒā§āώāĻžāĻ āĻāϰ āĻāĻĒāĻāϰāĻŖ āĻāϰ āĻŦāϰā§āĻŖāύāĻž āϏāĻŽā§āĻŦāϞāĻŋāϤ āĻĻāϞāĻŋāϞ, āĻāĻāĻŋ āĻŦāĻŋāĻāĻŋāĻāĻŽāĻāĻ āĻāϏā§āϝ⧠āĻāϰ⧠āĻĨāĻžāĻā§āύ)
UP = Utilization Permission (āϰāĻĒā§āϤāĻžāύāĻŋāĻā§āϤ āĻĒāύā§āϝ āĻā§āĻĒāĻžāĻĻā§āύ āĻāĻĒāĻāϰāĻŖ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ āĻāϰ āĻŦāύā§āĻĄ āĻāĻŽāĻŋāĻļāύāĻžāϰ āĻāϤā§āĻ āĻāĻžāϰā§āĻā§āϤ āĻĻāϞāĻŋāϞ)
VDS= VAT Deduction at Sources ( āĻŦāϰā§āϤāĻŽāĻžāĻ¨ā§ ā§Šā§Ž āĻĒāύā§āϝ āϏāϰāĻŦāϰāĻžāĻš āĻāĻžāϞ⧠āĻā§āϏ⧠āĻāϰā§āϤāĻŋāϤ āĻŽā§āϏāĻ)
TIN = Tax Identification number ( āĻā§āĻāϰ āĻŦāĻŋāĻāĻžāĻ āĻĨā§āĻā§ āĻā§āύ āĻŦā§āϝāĻā§āϤāĻŋ āĻŦāĻž āĻā§āĻŽā§āĻĒāĻžāύāĻŋāϰ āĻā§āĻāϰ āĻĒā§āϰāĻĻāĻžāύā§āϰ āĻāĻāύāĻŋāĻ āύāĻŽā§āĻŦāϰ)
BEPZA= Bangladesh Export Processing Zone Authority
BEZA= Bangladesh Economic Zone Authority
CRAD= Customs Revenue Audit Department.
BCT= Bangladesh Customs Tariffs (1st schedule)
IGM = Import General Manifest ( āĻāĻāĻŋ āĻĒāϰāĻŋāĻŦāĻšāύ⧠āĻŦāĻžāĻšāĻŋāϤ āĻĒāύā§āϝā§āϰ āĻĻāϞāĻŋāϞ āϝāĻž āĻāĻžāϏā§āĻāĻŽāϏ āĻāĻā§āĻ ā§§ā§¯ā§Ŧ⧝ āϏā§āĻāĻļāύ ā§Ēā§Š āĻāĻžāĻšāĻžāĻā§āϰ āĻā§āώā§āϤā§āϰ⧠āĻ
āύā§āϝ āĻŦāĻžāĻšāύā§āϰ āĻā§āώā§āϤā§āϰ⧠āϏā§āĻāĻļāύ ā§Ēā§Ē āĻ
āύā§āϝāĻžā§ā§ āĻāĻāĻŽāύā§āϰ āĻĒā§āϰā§āĻŦā§ āĻ
āύ āϞāĻžāĻāύ⧠āĻĻāĻžāĻāĻŋāϞ āĻāϰāĻžāϰ āĻŦāĻžāϧā§āϝāĻŦāĻžāϧāĻāϤāĻž āĻāĻā§)
EGM= Export General Manifest
UTIN: Unique Tax Payer Identification No
ETIN: Electronic Tax Identification No
PRC= Proceed Realization Certificate (āĻŦā§āĻĻā§āĻļāĻŋāĻ āĻŽā§āĻĻā§āϰāĻž āĻĒā§āϰāϤā§āϝāĻžāĻŦāϏāύ āϏāύāĻĻ)
AV= Assessable Value( CIF+ Landings charge āĻāĻāϤā§āϰ āĻāϰ⧠āĻĒāύā§āϝ āĻāĻžāϞāĻžāύā§āϰ āĻļā§āϞā§āĻāĻāϰ āĻŦāĻžāĻšāĻŋāϰ āĻāϰāĻžāϰ āĻŽā§āϞā§āϝ)
ETA = Estimated Time of Arrival (āĻāĻžāĻšāĻžāĻ, āĻŦāĻŋāĻŽāĻžāύ, āϝāĻžāύā§āϰ āĻŦāύā§āĻĻāϰ⧠āĻĒā§āĻāĻāĻžāύā§āϰ āϏāĻŽā§āĻāĻžāĻŦā§āϝ āϏāĻŽā§)
ETD= Estimated Time of Departure (āĻāĻžāĻšāĻžāĻ, āĻŦāĻŋāĻŽāĻžāύ, āϝāĻžāύā§āϰ āĻŦāύā§āĻĻāϰ āϤā§āϝāĻžāĻā§āϰ āϏāĻŽā§āĻāĻžāĻŦā§āϝ āϏāĻŽā§)
P.C= Port Clearance (āĻāĻžāĻšāĻžāĻ āĻŦāύā§āĻĻāϰ āϤā§āϝāĻžāĻā§āϰ āĻāĻžā§āĻĒāϤā§āϰ āϏā§āĻāĻļāύ ā§Ģ⧍)
LDT= Light Displacement Weight( āĻāĻžāϞāĻŋ āĻāĻžāĻšāĻžāĻā§āϰ āĻāĻāύ)
DWT = Dead Weight Tonnage (āĻĒāύā§āϝāϏāĻš āĻāĻžāĻšāĻžāĻā§āϰ āĻāĻāύ)
LOA= Length Over All (āĻāĻžāĻšāĻžāĻā§āϰ āĻĻā§āϰā§āĻā§āϝ)
Ibrahim hossain(Revenue officer),Customs Training Academy, Chattogram
Address
Dhaka
1230
Telephone
Website
Alerts
Be the first to know and let us send you an email when Customs Claring & Forwarding Agent. posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.