TransCro

TransCro Certified translations (ATIO) to and from Croatian language.

Koja riječ o čakavici...     " Kad su nakon neuspjele urote zrinsko-frankopanski gradoviprešli u ruke njemačkih i mađars...
12/06/2021

Koja riječ o čakavici...

" Kad su nakon neuspjele urote zrinsko-frankopanski gradovi
prešli u ruke njemačkih i mađarskih feudalaca, Paradeisera, Herbersteina,
Bathynyja i drugih, "ČA" više nije bila gospodska riječ i povlačila se dublje
u udaljenija i zabitnija sela koja nisu bila u tako čestom i izravnom dodiru s brojnim kaštelanima,
porkulabima, pisarima, činovnicima i slugama, mahom kajkavcima bilo po podrijetlu bilo po
školovanju i književnojezičnoj naobrazbi. Ne treba pri tom smetnuti s uma da su ti gradovi
odoljeli svim turskim naletima i da su za vrijeme svake turske navale
postajali utočišta dijelu okolnoga pučanstvava.
Na tom se području zamjenica ča održala samo
u Vukovoj Gorici ..." Stjepko Težak

"Prilišćani su donijeli iz svoje stare domovine u novu, svoje posebno čakavsko narječje, koje se sačuvalo uz neke promjene u Vukovoj Gorici do danas,
dok je u Prilišću primilo podosta i kajkavskih osobina. U Rmanju odakle su oni došli, pisalo se u XV vijeku glagolskim pismom, kako nam pokazuju sačuvani
glagolski spomenici iz Rmanja, kao od 28. studenog 1448., 1451. i 11. lipnja 1478. godine. Stoga je bilo Prilišćanima poznato glagolsko pismo, koje su zatekli
u novoj domovini, i kojim je bio napisan otvoreni list, kojim su ih naselili knez Mikoluš Zrinski i Štefan Frankopan u Prilišću. (15.lipnja 1544.g)
Rudolf Strohal

zač -zašto vučit, vuho, vučitelj - učiti, uho, učitelj
ča-što Vazam - Uskrs
z manom - sa mnom mlaji, meklji - mlađi, mekši
nosidu, hodidu - nose, hodaju ćeš mi dojti - hoćeš mi doći, dojti ću i projti...
črišnja, komoške, marela, črno, malin, mliko, lipo
tepica jedna, dite Bojže nu mi podaj

Čakavsko je narječje stoljećima odolijevalo kao izvorno hrvatsko narječje ranog i srednjeg vijeka. Stanovnici Vukove Gorice došli su iz predjela Martin Broda (kasnije Rmanj) i Muškovca kod Obrovca
na Zrmanji. Nakon pada Knina i Mletačko-Turskih ratova krenuli su na sjever i zapad, da bi se zaustavili kod rijeka Dobre i Kupe koje su ih podsjećale na njihov kraj. Sa sobom su donijeli glagoljicu i izvorni čakavski
govor i zadržali ga do kraja svojih života, bez obzira na kajkavsku Sloveniju preko Vinice ili utjecaje Ilirskog preporoda. Tim su se istim govorom služili Frankopani, njihovi stari gospodari, a
po jednom od njih, Vuku, selo je dobilo ime Vukova Gorica. Tu su bili Vukovi vinogradi (gorice) koje su radišni Vukovčani uzgajali, obrađivali, brali i pravili vino, te skupa sa obveznim daćama u stoci,
žitu, medu i ostalim seoskim proizvodima otpremali u Karlovac.
Selo je danas gotovo pusto, poznato više po benzinskoj stanici koja nudi McDonalds na putu za Goranku i primorje. Ako se ipak odlučite skrenuti desno, umjesto lijevo u McDonalds, čeka vas još uvijek
nedirnuta priroda, temelj porušene kuće posljednjeg hrvatskog bana, stara crkva Sv.Jurja i obala Kupe gdje je voda još uvijek čista, barem za sada.

Za moju baku Baru, dedu Vladu i tatu, mog osobnog povjesničara. I hvala na imenu!

Fotografije Sv.Jurja i Vukove Gorice sa stranice prilišće.hr vrijednog Nikole Volovića

Obavijest zainteresiranima za prijevode:Posao sudskog tumača ili prevodtelja nije ni na koji način vezan za posao javnog...
12/05/2021

Obavijest zainteresiranima za prijevode:

Posao sudskog tumača ili prevodtelja nije ni na koji način vezan za posao javnog bilježnika. Za ovjere vaših pravnih spisa obratite se lokalnom javnom bilježniku (Notary Public). Pečat i prisega sudskog tumača/prevoditelja isključivo ovjerava točnost i cjelovitost prijevoda.

Usput, nisam nikada, niti ne namjeravam prepisivati već prevedeni spis i ovjeriti ga svojim pečatom, pa vas molim da takve spise ne dostavljate.

Sretne i uspješne nadolazeće praznike želim svim korisnicima usluga TransCro.

TransCro certified translations valid throughout Canada.Ovjereni prijevodi važeći u cijeloj Kanadi. Association of trans...
05/26/2020

TransCro certified translations valid throughout Canada.
Ovjereni prijevodi važeći u cijeloj Kanadi.

Association of translators and interpreters Ontario
Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council

05/26/2020

Certified translations valid throughout Canada.
Ovjereni prijevodi važeći su diljem Kanade.

05/26/2020

Certified translations valid throughout Canada.

05/25/2020

Certified translations valid in Ontario and all other Canadian provinces.

Ovjereni prijevodi važeći u Ontariju i svim drugim kanadskim pokrajinama.

05/25/2020

Certified translations valid in Ontario and all other Canadian provinces.

05/25/2020

Najveći paradoks hrvatskog jezika:
"U slobodnoj, vlastitoj hrvatskoj državi ubrzano gubimo hrvatski leksik, a standardni jezik - prije svih drugih. Za to više nema krivaca izvana."

Nives Opačić

Jestel' čuli, deco? Deset vekova srpske književnosti....
05/08/2020

Jestel' čuli, deco? Deset vekova srpske književnosti....

Središnjica Matice hrvatske i svi njezini ogranci bili su zabrinuti i ojađeni zbog postupka Matice srpske koja je ovih dana otisnula Držićeva djela u svojoj ediciji "Deset vekova srpske književnosti".
O tom činu Predsjedništvo Matice hrvatske i Ogranak Matice hrvatske u Dubrovniku sročili su Izjavu Matice hrvatske o prisvajanju hrvatske književne baštine u izdanjima Matice srpske, koju u cijelosti možete pročitati ovdje: https://tinyurl.com/Izjava-Matice-hrvatske

08/20/2019

"Jezik je bitno pitanje nacionalnog interesa i temeljna odrednica nacionalnog identiteta, pa stoga svako nasilje, improvizacija i igra politike s jezikom može izazvati nesagledive štete, što nam je već bezbroj p**a povijest pokazala"

Prof. Radoslav Katičić, 1930.- 2019.

Address

Stoney Creek, ON
L8E5V2

Telephone

+12896560410

Website

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when TransCro posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to TransCro:

Share