Los vascos

Los vascos Wines from the heart of the Colchagua Valley, Chile. Cultivating ★ Independence since 1988. You must be of legal drinking age to follow us.

El mes pasado, durante nuestro evento “Espinal Florido”, recibimos a un inspirador panel de expertas que nos ayudó a red...
16/12/2025

El mes pasado, durante nuestro evento “Espinal Florido”, recibimos a un inspirador panel de expertas que nos ayudó a redescubrir la riqueza de nuestra flora nativa 🌿

Marcela Valenzuela Saavedra — Bióloga y especialista en palinología. 
Marcela explicó cómo el estudio del polen permite reconstruir la historia de nuestros paisajes y proyectar cómo podría cambiar el ecosistema frente a futuros escenarios climáticos.

Flavia Schiappacasse — Ingeniera agrónoma, académica y experta en floricultura. 
Flavia resaltó la increíble adaptabilidad de las geófitas —plantas con estructuras subterráneas de supervivencia— y recordó que Chile es el segundo país con mayor diversidad de geófitas en el mundo.

Camila del Pilar Zamorano — Ingeniera forestal y directora de Fundación Tahay. 
Camila presentó el tahay, la flor emblemática de nuestro espinal, cuyo breve florecimiento de solo siete horas hace aún más urgente conocerla y protegerla.

Agradecemos profundamente su conocimiento, pasión y compromiso, y les damos las gracias por habernos ayudado a conectar aún más con la naturaleza que nos rodea durante el evento.



Last month, during our Espinal Florido event, we welcomed an inspiring panel of experts who helped us rediscover the richness of our native flora 🌿
Marcela Valenzuela Saavedra — Biologist and palynology specialist. 
Marcela explained how studying pollen allows us to reconstruct the history of our landscapes and predict how ecosystems might change under future climate scenarios.
Flavia Schiappacasse — Agronomist, academic, and floriculture expert. 
Flavia highlighted the incredible adaptability of geophytes—plants with underground survival structures—and pointed out that Chile is the second most diverse country in the world in geophyte species.
Camila del Pilar Zamorano — Forest engineer and director of Fundación Tahay. 
Camila introduced the tahay, the emblematic flower of our “espinal”, whose brief flowering of only seven hours makes it even more urgent to understand and protect it.

En la quebrada de las pataguas, al pie del cerro Cañeten, a veces se deja ver un visitante muy especial: el gato güiña, ...
18/11/2025

En la quebrada de las pataguas, al pie del cerro Cañeten, a veces se deja ver un visitante muy especial: el gato güiña, también llamado “kodkod” en mapudungun.
Es el felino salvaje más pequeño de América y una de las especies nativas más raras de Chile.
Recientes estudios del grupo de especialistas en felinos de la IUCN muestran que su estado de conservación pasó de “Vulnerable” a “Preocupación Menor”, con entre 26.000 y 101.000 individuos maduros en Chile y Argentina.
Al saber que todavía enfrenta amenazas como la pérdida de hábitat e incendios, nos alegra que nuestro viñedo pueda ofrecerle un refugio donde moverse libre y seguro.



In the Pataguas Gorge, at the foothill of Mount Cañeten, a very special visitor sometimes appears: the güiña, also called kodkod in Mapudungun. It is the smallest wild cat in the Americas and one of Chile’s rarest native species. 
Recent studies by the IUCN’s cat specialists show that its conservation status has improved from Vulnerable to Least Concern, with an estimated 26,000 to 101,000 mature individuals in Chile and Argentina. Knowing that it still faces threats such as habitat loss and wildfires, we are pleased that our vineyard can provide a refuge where it can move freely and safely.

Every spring, the blooming of the chaguales is a breathtaking sight. The chagual (Puya chilensis) is an impressive flowe...
27/10/2025

Every spring, the blooming of the chaguales is a breathtaking sight. The chagual (Puya chilensis) is an impressive flower, large in size—reaching up to four meters in height—and vibrant in color. Native to the area between the Coquimbo and Biobío regions, it provides shelter to a variety of wildlife, including lizards, insects, and small birds that nest among its spines.
At Los Vascos, we drew inspiration from this remarkable plant—a symbol of balance and biodiversity—to create our first line of organic wines: Los Vascos Chagual.

Carefully crafted after 25 years of research in organic farming, these wines embody the harmony between our vineyards and the local community. From the challenging soils of Colchagua to the coastal terroir of San Antonio, each bottle tells a story of connection and sustainability.

         

Cada primavera, la floración de los chaguales es un verdadero espectáculo. El chagual (Puya chilensis) es una flor impresionante, de gran tamaño —puede alcanzar hasta cuatro metros de altura— y colores vibrantes. Crece entre las regiones de Coquimbo y Biobío, y sirve de refugio para diversos animales, como lagartijas, insectos y pequeñas aves que se protegen entre sus espinas.

En Los Vascos, nos inspiramos en esta flor única —símbolo de equilibrio y biodiversidad— para crear nuestra primera línea de vinos orgánicos: Los Vascos Chagual.
Elaborados con esmero, tras 25 años de investigación en agricultura orgánica, estos vinos reflejan la armonía entre nuestros viñedos y la comunidad local. Desde los suelos desafiantes de Colchagua hasta el terroir costero de San Antonio, cada botella cuenta una historia de conexión y sostenibilidad.

         

Bajo el sol dorado del atardecer, nuestras vides respiran la promesa de una nueva cosecha. En este tiempo de renacimient...
21/10/2025

Bajo el sol dorado del atardecer, nuestras vides respiran la promesa de una nueva cosecha. En este tiempo de renacimiento, la tierra se estira, los brotes asoman, y el aire se llena de vida.

   

Under the golden light of the setting sun, our vines breathe in the promise of a new harvest.
In this time of renewal, the earth stretches, buds begin to emerge, and the air is filled with life.

 

Este 18 de octubre, la primavera florece en Viña Los Vascos con una nueva edición del Espinal Florido — un encuentro con...
13/10/2025

Este 18 de octubre, la primavera florece en Viña Los Vascos con una nueva edición del Espinal Florido — un encuentro con nuestra flora nativa y la belleza del ecosistema que nos rodea.
Te esperamos de las 9h a las 17h30 con un programa pensado para reconectar con la naturaleza y aprender disfrutando:
- Paseos botánicos guiados
- Panel con expertas en flora nativa
- Talleres interactivos para niños y adultos
- Feria medioambiental y Eco Arte
- Café de autor, pizzas de masa madre y vinos
¡No te pierdas este lindo evento, ideal para compartir con amigos y familia!

🎟️ Entrada gratuita – reserva tu cupo escribiendo a [email protected]

       

This October 18th, spring comes to life at Viña Los Vascos with a new edition of the “Espinal Florido” — a celebration of our native flora and the beauty of the surrounding ecosystem.
Join us from 9:00 a.m. to 5:30 p.m. for a day designed to reconnect with nature through learning and enjoyment:
- Guided botanical walk
- Panel with experts in native flora
- Hands-on workshops for children and adults
- Environmental fair and Eco Art
- Specialty coffee, sourdough pizzas, and wines
Don’t miss this beautiful event — perfect for enjoying with friends and family!
🎟️ Free admission – Reserve your spot by emailing [email protected]


.cl .lab

11/10/2025

Número 06 de El Periódico ¡ya está disponible!

La fruta es el corazón palpitante de esta edición: racimos mordisqueados al amanecer de la cosecha, pulpas salinas, manchas de encanto o pepitas de locura. Aquí enfrenta heladas, olas de calor y los caprichos de la fermentación. Simboliza trabajo, unión, celebración y paciencia. Ahora te toca hincarle el diente a esta edición rebosante de sabor..

🔗Link en la bio



Our Journal has borne new fruit. At the heart of our latest issue: grape clusters bitten into at the dawn of harvest, salty flesh, beauty spots, flashes of madness. Here, fruit braves frost, heatwaves and the whims of fermentation. It stands for labour, alliance, celebration and patience. It’s time to sink your teeth into this issue, ripe with flavour.

Issue 06 of The Journal is out now.
🔗 Link in bio.

       

Hoy les compartimos un plato típico de invierno, perfecto para combatir el frío y deleitar su paladar aprovechar el deli...
06/08/2025

Hoy les compartimos un plato típico de invierno, perfecto para combatir el frío y deleitar su paladar aprovechar el delicioso sabor de las aceitunas que cultivamos en la propiedad : la sopa de aceitunas de Los Vascos. Para un maridaje perfecto, les recomendamos abrir una botella de nuestro Cromas Gran Reserva, especialmente el 100% Carmenere, cuyas notas de mora, ciruela y cereza negra evolucionan hacia toques de pimienta blanca. Consulta la receta en la imagen de arriba. ¡Buen provecho!



-
Today we share with you a typical winter dish, perfect for fighting the cold and delighting your palate take advantage of the delicious flavour of the olives we grow on the property: Los Vascos Olive Soup. For a perfect pairing, we recommend opening a bottle of our Cromas Gran Reserva, especially the 100% Carmenere, whose notes of blackberry, plum, and black cherry evolve into hints of white pepper. Check out the recipe in the image above. Enjoy your meal!

04/08/2025

Primeras horas de la mañana en el Valle de Colchagua.
Las vides aún están durmiendo. Un silbido atraviesa el aire fresco de la mañana. Cristian Lotelo guía a su rebaño.
En Los Vascos, incluso los sonidos cuentan una historia: la de un pastor, su rebaño y un terroir lleno de vida.
Emprende un viaje sonoro por nuestras fincas, en nuestro Periódico. Enlace en la biografía.


______

Early morning in the Colchagua Valley.
The vines are still asleep. A whistle pierces the crisp morning air. Cristian Lotelo is guiding his flock.
At Los Vascos, even the sounds tell a story — of a shepherd, his flock, and a living terroir.
Take an aural journey across our estates in our Journal. Link in bio.

29/07/2025

¿Conoces el “marcottage” (mugrones, en español)? Esta palabra francesa describe un método tradicional de reproducción de la vid que aún practicamos en nuestros viñedos.
Cuando es necesario reemplazar una planta, Luis Roli y Andy Guajardo eligen un sarmiento de la parra vecina, lo entierran con cuidado y amarran su extremo al alambre de conducción. Con el tiempo, ese sarmiento desarrolla raíces y da vida a una nueva planta, con el mismo ADN que la cepa madre.
Un proceso mágico que permite crear una nueva generación de vid a partir de la más antigua.


-
Have you heard of marcottage (layering in English)? This French word refers to a traditional method of vine propagation that we still practice in our vineyards.
When a vine needs to be replaced, Luis Roli and Andy Guajardo select a shoot from the neighboring plant, gently bury it, and tie its tip to the training wire. Over time, the buried shoot develops its own roots and grows into a new vine—sharing the same DNA as the mother plant.
A magical process that allows the creation of a new generation of vines from the oldest one.

23/07/2025

Con sus 4.280 metros de altitud, el volcán Tinguiririca lleva una corona de nieve cada invierno. Al derretirse, el agua da vida al río Palacios, que desemboca en el Tinguiririca, y juntos nutren el valle de Colchagua. Este flujo natural es esencial para regar los viñedos y el ecosistema que los rodea, sustentando tanto las vides como la flora silvestre.


_

Rising to 4,280 metres, the Tinguiririca volcano wears a crown of snow each winter. As it melts, the water gives life to the Palacios River, which flows into the Tinguiririca—together nourishing the Colchagua Valley. This natural flow is essential to irrigating the vineyards and the surrounding ecosystem, sustaining both vines and wild flora.

Llegó el momento de la siembra de semillas. Esta labor invernal consiste en sembrar avena entre las hileras de vid. Si t...
21/07/2025

Llegó el momento de la siembra de semillas. Esta labor invernal consiste en sembrar avena entre las hileras de vid. Si tiene como principal objetivo de crear una cubierta vegetal para controlar las malezas de manera natural, también tiene otros beneficios para el suelo: lo nutre, limita su erosión. Además, proporciona alimentos para nuestros corderos. ¡Muchas ventajas en cada puñado de semillas lanzadas!


-

It’s time for seed planting. This winter task consists in sowing oats between the vineyard rows. If its main goal is to create a cover crop to control weeds in a natural way, it also offers other benefits for the soil: it nourishes it, limits its erosion, and provides food for our lambs. Many advantages in every handful of seeds sown!

It’s seeding season at Los Vascos — and with the rains come new hopes for growth.Orange Alstroemeria Ligtu seeds, collec...
18/07/2025

It’s seeding season at Los Vascos — and with the rains come new hopes for growth.
Orange Alstroemeria Ligtu seeds, collected in January and soaked to trigger germination, have now been planted in rich soil.
Alongside them: green cuttings propagated from rhizomes. Each young plant is carefully repotted to strengthen its roots — a delicate process led by our nursery team: Plácido, Gabriela, Don Luis, and the R&D duo Marcelo and Paz.





¡Es temporada de siembra en Los Vascos! Las lluvias recientes nos abren nuevas perspectivas de crecimiento.
Las semillas de Alstroemeria Ligtu —naranjas y recolectadas en enero— se remojaron para activar su germinación y ya están plantadas en suelos ricos.
A su lado, esquejes verdes que brotan desde los rizomas. Cada planta joven se trasplanta para fortalecer sus raíces, en un proceso paciente y delicado llevado a cabo por nuestro equipo de vivero: Plácido, Gabriela, Don Luis, junto a Marcelo y Paz del equipo de I+D.

Dirección

Fundo Los Vascos S/n
Peralillo
3170000

Página web

Notificaciones

Sé el primero en enterarse y déjanos enviarle un correo electrónico cuando Los vascos publique noticias y promociones. Su dirección de correo electrónico no se utilizará para ningún otro fin, y puede darse de baja en cualquier momento.

Compartir

Categoría