Mardan Aghayev - Tərcümə xidməti

Mardan Aghayev - Tərcümə xidməti Alman və Azərbaycan dilləri üzrə andlı və səlahiyyətli tərcüməçi

Allgemein beeidigter Dolmetscher und ermächtigter Übersetzer für die aserbaidschanische Sprache / Alman və Azərbaycan dilləri üzrə andlı və səlahiyyətli tərcüməçi

30/01/2019

!!! Almaniyada yaşayan Azərbaycanlı tələbələrin və qeyri-tələbələrin nəzərinə !!!

A G H A Y E V
translation ∙ education ∙ consulting

şirkətinə alman və Azərbaycan dillərində sərbəst danışa bilən və uzun müddətli əməkdaşlıqda marağı olan tərcüməçilər lazımdır. Hal-hazırda Bavariyanın München, Deggendorf, Regensburg, Passau şəhərlərində yaşayan tərcüməçilərə ehtiyac vardır.

Əsas şərtlər:
- Almaniyada ən azı 1-2 il yaşamalı,
- alman dili səviyyəsi ən azı C1 olmalı (TestDaF 4x4, telc Hochschule C1, DSH-2, DSH-3 və s.),
- işinə məsuliyyətli yanaşmalı, etibarlı olmalıdır.

Tərcümələr Almaniyanın Miqrasiya və Qaçqınların işi üzrə idarəsində (BAMF) daha çox şifahi olacaq. Tərcüməçinin yaşadığı yerdən tərcümə olunacaq yerə qədər olan məsafənin məbləği də ödəniləcək.

Maraqlananlar mənə email ilə ([email protected]) bu məlumatları və sənədləri göndərə bilərlər:
- xarici pasportun fotoşəkil olan 1-ci səhifəsi,
- Almaniyada yaşamaq hüququ haqqında sənədin (Aufenthaltstitel) surəti,
- Almaniyada əmək fəaliyyətinə icazənin surəti,
- Almaniyadakı ünvanı, telefon və email ünvanı,
- tərcümeyi-halı

Hörmətlə
Mərdan Ağayev
Boxum şəhəri / Almaniya
E-Mail: [email protected]

07/08/2018

​!!! Almaniyada yaşayan Azərbaycanlı tələbələrin və qeyri-tələbələrin nəzərinə !!!

A G H A Y E V
translation ∙ education ∙ consulting

şirkətinə alman və Azərbaycan dillərində sərbəst danışa bilən və uzun müddətli əməkdaşlıqda marağı olan tərcüməçilər axtarılır.

Əsas şərtlər:
- Almaniyada ən azı 2-3 il yaşamalı,
- alman dilində səviyyəsi ən azı C1 səviyyəsində olmalı (TestDaF 4x4, telc Hochschule C1, DSH-2, DSH-3 və s.),
- işinə məsuliyyətli yanaşmalı, etibarlı olmalıdır.

Şifahi tərcümə ilə təcrübəsinin olması vacib deyil.

Tərcümələr Almaniyanın Miqrasiya və Qaçqınların işi üzrə idarəsində (BAMF) daha çox şifahi olacaq. Tərcüməçinin yaşadığı yerdən tərcümə olunacaq yerə qədər olan məsafənin məbləği də ödəniləcək.

Maraqlananlar mənə email ilə ([email protected]) bu məlumatları və sənədləri göndərə bilərlər:
- xarici pasportun fotoşəkil olan 1-ci səhifəsi,
- Almaniyada yaşamaq hüququ haqqında sənədin (Aufenthaltstitel) surəti,
- Almaniyadakı ünvanı, telefon və email ünvanı,
- tərcümeyi-halı

Hörmətlə
Mərdan Ağayev
Boxum şəhəri / Almaniya
E-Mail: [email protected]

*GÜZƏŞT KUPONU*Ümumi dəyəri 26 Avrodan başlayan onlayn sifarişiniz zamanı bu nömrəni >>> 28051918
25/04/2018

*GÜZƏŞT KUPONU*

Ümumi dəyəri 26 Avrodan başlayan onlayn sifarişiniz zamanı bu nömrəni >>> 28051918

Onlayn dükan Onlayn dükanda həm alman, həm də Azərbaycan sənədlərini və şəhadətnamələrini sabit qiymətə sifariş edə bilərsiniz. "Sifariş etmək" sözünü əsl mənasında başa düşmək lazım deyil, çünki məlum olduğu kimi hər hansı bir şəhadətnaməni onlayn şifari....

08/04/2018

İnsan nə qədər həyasız olmalıdır ki, tərcümə etdiyim sənədlərin pulunu vermək istəmir, hələ pulu tələb etdiyimə görə mənə deyir ki, müəllim, mənimlə belə danışma☹️

25/04/2017

Dolmetscher/in für Aserbaidschanisch, Georgisch und Tschetschenisch gesucht!

Ich suche ab sofort mehrere Dolmetscher für folgende Sprachen:

- Aserbaidschanisch
- Georgisch
- Tschetschenisch

Eine Ausbildung zum Dolmetscher bzw. Vereidigung als Dolmetscher ist nicht notwendig. Jedoch sollten Sie die erwähnte Sprache auf mutterspachlichem Niveau beherrschen. Sprachkenntnisse zu rechtlichen bzw. medizinischen Begrifflichkeiten sind wünschenswert, aber nicht zwingend.

> Beginn der Tätigkeit: ab sofort
> Arbeitszeit: flexibel
> Vergütung: 20 EUR pro Stunde (Honorarbasis). Fahrtkosten zum Einsatzort und zurück werden übernommen.

Bei Interesse senden Sie bitte folgende Bewerbungsunterlagen per Mail an [email protected] :

- Lebenslauf,
- Pass- oder Ausweiskopie,
- Kopie des Aufenthaltstitels,
- ggfs. Nachweise Ihrer Qualifikation als Dolmetscher

Für Rückfragen stehe ich Ihnen zur Verfügung.

Mit freundlichen Grüßen,
Mardan Aghayev
E-Mail: [email protected]

26/01/2017

Aşağıdakı iş elanı hələ də aktualdır. Marağı olanlar göstərilmiş sənədləri mənə email vasitəsi ilə göndərə bilər.
====

Salam,
yaxın günlərdə başlayacağım layihə üçün tərcümə şirkətimə Almaniyada yaşayan alman və Azərbaycan dillərində sərbəst danışa bilən və uzun müddətli əməkdaşlıqda marağı olan azərbaycanlı tələbələr yaxud qeyri-tələbələr axtarıram.

Əsas şərtlər:
- Almaniyada ən azı 2-3 il yaşaması,
- almanca səviyyəsi ən azı C1 səviyyəsində olmalı,
- işinə məsuliyyətlə yanaşmalı, etibarlı olmalı,
- şifahi tərcümə ilə təcrübəsi olmalıdır.

Tərcümələr AFR-in Miqrasiya və Qaçqınların işi üzrə idarəsində (BAMF) daha çox şifahi olacaq. Şifahi tərcümənin bir saatına 20 Avro verilir. Tərcüməçinin yaşadığı yerdən tərcümə olunacaq yerə qədər olan məsafənin məbləği də ödəniləcək.

Maraqlananlar mənə bu ayın sonuna kimi email ilə ([email protected]) bu məlumatları və sənədləri göndərə bilərlər:
- xarici pasportun fotoşəkil olan 1-ci səhifəsi,
- Almaniyada yaşamaq hüququ haqqında sənədin (Aufenthaltstitel) surəti,
- Almaniyadakı ünvanı, telefon və email ünvanı,
- tərcümeyi-halı

Hörmətlə
Mərdan Ağayev
Boxum şəhəri / Almaniya
E-Mail: [email protected]

10/11/2016

Qısa müddət ərzində işimlə əlaqədar olaraq təxminən 50-yə yaxın azərbaycanlı ilə tanış olmaq imkanı yarandı. "İşim" deyəndə Almaniyaya sığınacaq üçün gəlmiş həmvətənlilərimizin məlum idarədəki intervyularında tərcüməçi kimi iştirakımdan gedir. Qısa müddət ərzində bu sayda insanla tanış olmaq həqiqətən maraqlıdır, baxmayaraq ki, eşitməyə məcbur olduğum bəzi əhvəlatlar o qədər də ürək açan olmayıb. Burada sözsüz ki, kim hansı səbəbdən Azərbaycanı tərk edib, ölkədən niyə qaçıb və s. haqqında yazan deyiləm. "Peşə sirri" deyilən bir məfhuma görə.

Ancaq fürsətdən istifadə edib bir məqama toxunmaq istəyirəm. Gələcəkdə sığınacaq üçün Almaniyaya gəlmək istəyən şəxslər üçün bəlkə maraqlı olar:
- Almaniyada anadan olan uşağa görə nə valideynlərinə, nə də uşağın özünə alman vətəndaşlığı yaxud Almaniyada yaşama icazəsi verilir. Yeni doğulan uşağın statusu ata-ananın statusundan asılıdır.

Alman və Azərbaycan sənəd və şəhadətnamələrinin möhürlü tərcüməsi üçün təklif etdiyim qiymətlər.Daha ətraflı: http://agh...
11/09/2016

Alman və Azərbaycan sənəd və şəhadətnamələrinin möhürlü tərcüməsi üçün təklif etdiyim qiymətlər.

Daha ətraflı: http://aghayev.de/az/shop-how-az/urkundens-az

>>> Azərbaycan sənədləri > Alman sənədləri

05/06/2016

MARAQLANANLAR ARASINDA PAYLAŞMASI XAHİŞ OLUNUR !!!

Bir neçə gündən bundan qabaq 20 aprel tarixində keçirilmiş TestDaF imtahanının nəticələri məlum olub.

Azərbaycanda TestDaF imtahanını müvəffəqiyyətlə vermiş şəxslərin aşağıdakı orta və ali məktəb sənədlərini pulsuz tərcümə və təsdiq edirəm:
- attestat
- TQDK arayışı
- dekanlıqdan təhsil haqqında arayış yaxud
- bakalavr və ya magistratura diplomu və
- qiymət cədvəli

Sənədlər tərcümə və təsdiq olunandan sonra Almaniyadakı istənilən ünvana (ali məktəb, şirkət və s.) poçtla pulsuz göndəriləcək. Sənədlərin Azərbaycana göndərilməsi arzu olunarsa onda poçt xərci əlavə ödənilməlidir. Daha ətrafl: http://www.aghayev.de/az/shop-how-az/versandkosten-az

Bu aksiyanın şərtləri belədir:
- TestDaF imtahanı Azərbaycanda verilməlidir;
- TestDaF-ın 4 hissəsinin (Leseverstehen, Hörverstehen, Schriftlicher Ausdruck, Mündlicher Ausdruck) 2-sindən yaxud 3-ündən 5 qiyməti, birindən yaxud ikisindən isə ən azı 4 almaqdır, yəni 5,5,5,4 yaxud 5,5,4,4.
- sertifikat alan tələbə onun surətini mənə 15.06 tarixinə qədər email ilə göndərməlidir;
- Əgər ikidən çox şəxsin sertifikat qiymətləri yuxarıdakı kimi olarsa, onda (skype-la) püşk atılaraq qərar çıxardılacaq.

Bu aksiyada iştirak edin və sənədlərinizin tərcümə və təsdiqi üçün xərcləyəcəyiniz təxminən 150 avroya qənaət edin !!!

22/05/2016

Bu yaxınlarda sahə məhkəməsində tərcüməyə getmişdim. Məhkəmə iclası bitəndən sonra tərcümə etdiyim şəxslərlə ordan burdan danışa-danışa gəldik Almaniyadakı statusları haqqında söhbətə. Soruşuram ki: "Burdakı statusunuz necədi?". Cavab gəldi ki: "Hansi status? Whats app-dakı status?"

>>> Azərbaycan və Almaniyada ilk dəfə olaraq alman və Azərbaycan dilləri üzrə ilk onlayn tərcümə xidmətini təqdim edirəm...
20/05/2016

>>> Azərbaycan və Almaniyada ilk dəfə olaraq alman və Azərbaycan dilləri üzrə ilk onlayn tərcümə xidmətini təqdim edirəm

Adresse

Bochum

Öffnungszeiten

Montag 10:00 - 20:00
Dienstag 10:00 - 20:00
Mittwoch 10:00 - 20:00
Donnerstag 10:00 - 20:00
Freitag 10:00 - 20:00
Samstag 10:00 - 20:00
Sonntag 10:00 - 20:00

Telefon

+4916099082650

Benachrichtigungen

Lassen Sie sich von uns eine E-Mail senden und seien Sie der erste der Neuigkeiten und Aktionen von Mardan Aghayev - Tərcümə xidməti erfährt. Ihre E-Mail-Adresse wird nicht für andere Zwecke verwendet und Sie können sich jederzeit abmelden.

Service Kontaktieren

Nachricht an Mardan Aghayev - Tərcümə xidməti senden:

Teilen