17/01/2022
Qaammatini kingullerni oqalutseqarnissaminnik saaffiginnittartut amerlisimapput. Kalaalerpassuaqarunarmat kommune-nut oqaloqaternissaminnut aggersagaasartunik (jobcenter, familie og social afdeling), ilaallu allaat nakorsiarnissaminnik kalaallisut oqalutsissaminnik kissaateqaraluaraangamik itigartinneqartarlutik.
Danmarkimilu qallunaat kalaallinik sullissisussaagaluartut, asuli annakannajaartisinertaqartorujussuarmik kinguneqartitsisarpoq. Uani assersuutigisinnaavara, pisartakkaminnik annaasinneqartut (kontanthjælp, boligstøtte/boligsikring, førtidspension il.il), iniminnik annaasaqartut, tigummigallarneqartut isertitsivinni…
Aggersarneqaraangassi ingerlaannaq aggersarneqarfissinnut kalaallisut oqaluttaasinnaasumik kissaateqartassuusi, taakkulu oqalutsissannik / oqalutsissassinnik ujartuiumaarput iluamik sullinneqarnissarsi anguneqarniassammat. Oqalutseqarusuttup soorunami oqalutseqarnissani akilertussaanngilaa.
Socialministeriets vejledning nr. 21 af 24. Februar 2004, punkt 38, hvori der bl.a. står:
"Det antages, at forvaltningslovens § 7, som fastsætter, at myndighederne i fornødent omfang har pligt til at give vejledning, også indebærer pligt til at sørge for og betale for tolkebistand, når en person, der henvender sig til myndigheden, ikke behersker det danske sprog tilstrækkeligt godt. Østre Landsret har i en dom af 21. maj 2001 erklæret sig enig med Socialministeriet i, at tilbud om tolkebistand bør suppleres med en konkret individuel vurdering af behovet for oversættelse i den enkelte sag, hvor der ved vurderingen tages hensyn til den enkelte parts muligheder og forudsætninger i øvrigt for at sætte sig ind i sagens akter bl.a. i samarbejde med tolk og eventuelt advokat."
Retssager bør under ingen omstændigheder gennemføres uden tolk, hvis der er den mindste tvivl om den sagsøgtes danskkundskaber.