OCOIL translations

OCOIL translations Translation services French-English-Spanish. Services de traduction Français-Anglais-Espagnol. Servicios de traducción Francés-Inglés-Español.

OCOIL offers translation services in French-English and French-Spanish

Our team, with professional training and experience in languages and business, produces top quality translations in a wide range of fields: business, science, law, culture, literature, etc. OCOIL offre des services de traduction Français-Anglais et Français-Espagnol. Notre équipe, qui possède une expérience et une formation en

langues et en affaires, realize des traductions professionnelles de qualité dans une large gamme de secteurs: affaires, sciences, droit, culture, littérature, etc. OCOIL ofrece servicios de traducción bidireccional Francés-Inglés y Francés-Español. Nuestro equipo cuenta con formación y experiencia lingüística y empresarial, realizando así traducciones profesionales y de calidad para una gran variedad de sectores: negocios, ciencia, derecho, cultura, literatura, etc.

Marca la DIFERENCIA y aprende FRANCÉS! OCOIL valora tu nivel y te fija objetivos realistas.
16/09/2021

Marca la DIFERENCIA y aprende FRANCÉS!
OCOIL valora tu nivel y te fija objetivos realistas.

11/05/2021

¿Quieres mejorar tu nivel de francés? ¿O quieres presentarte a algún examen oficial ? OCOIL te ayuda a conseguirlo.

12/10/2020

Conoce OCOIL Translations en menos de un minuto
Découvrez OCOIL Translations en moins d´une minute

So to all French students: don't hesitate to complain while speaking in French!"J'en ai marre! ; J'en ai assez! ; C'est ...
06/10/2020

So to all French students: don't hesitate to complain while speaking in French!
"J'en ai marre! ; J'en ai assez! ; C'est vraiment n'importe quoi!" are essential expressions.

In France, a complaint is an appropriate and frequent conversation starter – but the appropriateness of when, to whom and about what to complain is a delicate art.

Nuestra nueva entrada: una pequeña reseña sobre El Baile de Irène Némirovsky.http://www.oc-oil.com/espa%C3%B1ol/el-blog/
26/08/2020

Nuestra nueva entrada: una pequeña reseña sobre El Baile de Irène Némirovsky.
http://www.oc-oil.com/espa%C3%B1ol/el-blog/

OCOIL Translations, su empresa de traducción e interpretación en Madrid. ¡Nuestro blog!

Nueva entrada en nuestro blog: "Diario de un profesor novato"
22/11/2019

Nueva entrada en nuestro blog: "Diario de un profesor novato"

OCOIL Translations, su empresa de traducción e interpretación en Madrid. ¡Nuestro blog!

Uno de nuestros últimos trabajos de
04/11/2019

Uno de nuestros últimos trabajos de

Tu crois que la psychologie des prix ne fait que mettre un 9 à la fin ? Entrez et découvrez comment augmenter les ventes de votre magasin en jouant avec vos prix (vous serez surpris)

Retomamos esta noticia porque siempre es mejor prevenir que curar...
19/10/2019

Retomamos esta noticia porque siempre es mejor prevenir que curar...

Los cocineros explican que "no se acababa nunca"

16/11/2018

Redescubriendo a Saint Exupéry.
«Si quieres construir un barco, no empieces por buscar madera, cortar tablas o distribuir el trabajo. Evoca primero en los hombres y mujeres el anhelo del mar libre y ancho».
Citadelle, chap. 75.

A tricky and funny quizz! Mainly for French speakers though...
12/11/2018

A tricky and funny quizz! Mainly for French speakers though...

QUIZ - «Pousse-au-crime», «barda», «Rosalie»... Ces mots furent employés durant la Première Guerre mondiale. Savez-vous d'où ils viennent et ce qu'ils signifient ? Le Figaro vous propose de le découvrir en un court test.

07/11/2018

VIDÉO - Aussi étonnant que cela puisse paraître, ce petit caractère n‘est pas né à l'orée de l'ère numérique. Le Figaro revient sur l'origine surprenante du sigle présent dans chacune de nos adresses électroniques.

Dirección

Calle Condado De Treviño, 2
Madrid
28033

Notificaciones

Sé el primero en enterarse y déjanos enviarle un correo electrónico cuando OCOIL translations publique noticias y promociones. Su dirección de correo electrónico no se utilizará para ningún otro fin, y puede darse de baja en cualquier momento.

Compartir