19/01/2024
La Budik c'est qui ?!
C'est une seule personne, c'est moi : Julie Wehrlé !
-> Expérience
-> Diplômes
-> Traductrice pour le Tribunal
Forte de plus de huit ans d’expérience dans le domaine du vin en Alsace, et plus particulièrement de l’œnotourisme, je souhaite faire profiter mon expertise au plus grand nombre. De nombreuses années passées à l’étranger dans des pays hispanophones et anglophones ont affiné mes solides connaissances de ces deux langues. S'ajoutent à cela plusieurs expériences dans le domaine du tourisme, tant professionnelles, que personnelles.
Côté université je suis diplômée d'une licence en LEA anglais-espagnol et d'un Master en Management Commerce International spécialité Tourisme et Gestion de Projets.
Répertoriée comme traductrice interprète sur la liste « CESEDA » auprès du tribunal judiciaire de Colmar, je collabore aussi avec les instances de justice.
En Alsacien, d'Budik (ou Bütik, Budig, Büdig, Butig et j'en passe : il n'y a pas de science exacte dans ce dialecte) signifie l'atelier. Ce lieu représente l'effervescence, l'activité, la création, l'aboutissement des projets... Une dimension que je souhaite transmettre dans mes services.