A4traduction

A4traduction A4TRADUCTION, l'agence de traduction fiable, réactive et compétitive.

Agence de traduction offrant l'ensemble des services de traduction, dans toutes les langues, aux particuliers comme aux entreprises : traduction assermentée ou non, interprétariat, transcription.

04/04/2019

La qualité paie, dit-on. Surtout en .
Meilleur trimestre depuis sa création en 2002 pour A4 Traduction.
Sans commercial, sans objectif de CA ou de marge, sans bla-bla et sans chichis.
En respectant nos promesses, nos clients, nos traducteurs et nos interprètes. Bref, comme aurait dit Montaigne, faire bien son métier, et dûment.

25/02/2019

De l'intérêt des agences de traduction pour les traducteurs. Comme pour les agents artistiques, les agences de traduction ont la mission capitale de faire le bon casting, projet par projet.

  de tous les pays, unissez vous !
25/02/2019

de tous les pays, unissez vous !

De l'intérêt des agences de traduction pour les traducteurs. Comme pour les agents artistiques, les agences de traduction ont la mission capitale de faire le bon casting, projet par projet.

Non au nationalisme linguistique, certes. Et comme le disait Clemenceau (parlant parfaitement l'anglais, ayant eu une fe...
07/02/2019

Non au nationalisme linguistique, certes. Et comme le disait Clemenceau (parlant parfaitement l'anglais, ayant eu une femme américaine) " l'anglais, c'est du français mal prononcé".
Mais la langue n'est pas neutre. On sait le poids qu'a pris l'anglais dans les travaux et les débats de l'Union Européenne depuis l'entrée du Royaume Uni en 1973. Parler en anglais pour un français même "parfaitement bilingue" est un handicap. Et 80% des travaux de l'UE sont désormais en anglais, alors que le français est censé être co- langue officielle.
Lisons Proust dans les bookrooms dit Gaspard Koenig. Pourquoi pas. Mais s'il faut parler anglais pour lire Proust, je ne suis pas sûr que cela attire plus de lecteurs francophones. La même chose à Francfort ne me choquerait nullement - c'est une foire internationale. Mais Paris ?
Enfin, si je ne suis pas sûr que les "Défense et illustration de la langue française" servent à grand chose, je sais que lorsqu'on est contraint de pratiquer une langue étrangère dans son environnement professionnel, on est moins performant, on met plus de temps pour assimiler moins d'information, avec une présentation de son argumentation toujours moins efficace.
D'où la nécessité de traduire en français pour des consommateurs français, et même en, B to B. A imaginer que tout le monde est censé parler anglais, des malades sont déjà morts dans les hôpitaux par exemple.

La pétition que j'ai refusé de signer est finalement parue dans les colonnes du « Monde ». C'est vraiment dommage de ne pas en être, car...

https://a4traduction.com/Traduction-juridique"La traduction transforme tout afin que rien ne change"Günter Grass
22/01/2019

https://a4traduction.com/Traduction-juridique
"La traduction transforme tout afin que rien ne change"
Günter Grass

La qualité d'une traduction juridique repose avant tout sur le choix du traducteur. Et le bon traducteur, c'est celui qui est spécialisé ET expérimenté en traduction juridique.

Traduction médicale, traduction juridique, traduction de site web : faire appel aux bons spécialistes n'est que la premi...
21/01/2019

Traduction médicale, traduction juridique, traduction de site web : faire appel aux bons spécialistes n'est que la première étape.

Traduction Médical anglais à Nice. Nos dernières prestations effectuées en matière de Médical. Naturellement la traduction en anglais constitue la majorité des missions qui nous sont confiées.

La simplification du langage juridique : nos jugements nous jugent
15/01/2019

La simplification du langage juridique : nos jugements nous jugent

Avez-vous déjà lu ailleurs que dans un acte juridique les expressions « il appert que », « des frais irrépétibles », « le document susvisé »

  Quand il faudrait commencer par traduire en français compréhensible par le justiciable...
10/01/2019



Quand il faudrait commencer par traduire en français compréhensible par le justiciable...

Avocat au barreau de Paris, Me Florian Borg avoue que lui-même a "souvent passé des heures à comprendre une phrase qui faisait dix à quinze lignes".

En traduction, comme on vous l'a sans doute bien appris à l'école, les faux-amis sont nombreux.Mais en     , les faux am...
10/01/2019

En traduction, comme on vous l'a sans doute bien appris à l'école, les faux-amis sont nombreux.
Mais en , les faux amis ne sont pas ceux auxquels vous pensez. Et ce sont vos vrais ennemis.

La traduction est, comme bien des domaines assez peu connus, sujette à des idées reçues et assez tenaces. En un mot, c'est un métier de professionnels pour les professionnels.

Pour terminer la semaine, une traduction  -arabe pour une marque de levure industriellehttps://goo.gl/kpdxGDhttps://a4tr...
09/11/2018

Pour terminer la semaine, une traduction -arabe pour une marque de levure industrielle
https://goo.gl/kpdxGD
https://a4traduction.com/Agence-Paris

Traduction coréen françaisTraduction d'un dosier de candidature d'un étudiant coréen pour l'admission dans une Ecole de musique. Traduction français Education

Adresse

17, Rue Du Drive Marc Bombiger
Suresnes
92150

Heures d'ouverture

Lundi 09:00 - 19:00
Mardi 09:00 - 19:00
Mercredi 09:00 - 19:00
Jeudi 09:00 - 19:00
Vendredi 09:00 - 19:00

Téléphone

01 80 92 56 40

Notifications

Soyez le premier à savoir et laissez-nous vous envoyer un courriel lorsque A4traduction publie des nouvelles et des promotions. Votre adresse e-mail ne sera pas utilisée à d'autres fins, et vous pouvez vous désabonner à tout moment.

Contacter L'entreprise

Envoyer un message à A4traduction:

Partager