Devoto - Κέντρο Μετάφρασης & Επικοινωνίας

  • Home
  • Greece
  • Véroia
  • Devoto - Κέντρο Μετάφρασης & Επικοινωνίας

Devoto - Κέντρο Μετάφρασης & Επικοινωνίας Μετάφραση & Επικοινωνία
www.devoto.gr
Μητροπόλεως 31, 2ος όροφ

Μεταφράσεις βιογραφικών & πιστοποιητικών
Μεταφράσεις ιστοσελίδων & δελτίων νέων (newsletter)
Μετάφραση τεχνικών κειμένων και ειδικών κειμένων
Μετάφραση ιατρικών γνωματεύσεων & εξετάσεων
Μετάφραση πτυχίων & αναλυτικών βαθμολογιών

Με ιδιαίτερη υπερηφάνεια και αίσθημα ευθύνης, γιορτάζουμε κι εμείς, ως μεταφραστικό γραφείο, την Παγκόσμια Ημέρα Ελληνικ...
09/02/2026

Με ιδιαίτερη υπερηφάνεια και αίσθημα ευθύνης, γιορτάζουμε κι εμείς, ως μεταφραστικό γραφείο, την Παγκόσμια Ημέρα Ελληνικής Γλώσσας, σήμερα στις 9 Φεβρουαρίου, την ημέρα που τιμούμε τον εθνικό μας ποιητή Διονύσιο Σολωμό.

Για εμάς, η ελληνική γλώσσα δεν αποτελεί μόνο πολιτιστική κληρονομιά τριών χιλιάδων ετών, αλλά και ένα ζωντανό, καθημερινό εργαλείο δημιουργίας. Ως επαγγελματίες της μετάφρασης, γνωρίζουμε πως κάθε λέξη μεταφέρει ιστορία, ταυτότητα και συναίσθημα.

Η ελληνική γλώσσα είναι η μητέρα πλήθους σημαντικών λέξεων που χρησιμοποιούνται παγκοσμίως — λέξεων που εκφράζουν συναισθήματα και θεμελιώδεις έννοιες όπως το οξυγόνο, η δημοκρατία, η ηθική. Λέξεις απαραίτητες, χωρίς τις οποίες ο κόσμος δεν θα μπορούσε να μιλήσει για τα πιο ουσιαστικά ζητήματα που απασχολούν την ανθρωπότητα.

Γι’ αυτό και προσεγγίζουμε τη γλώσσα μας με σεβασμό, συνέπεια και αγάπη, γεφυρώνοντας πολιτισμούς και ανθρώπους μέσα από τη δύναμη του λόγου.

Σήμερα γιορτάζουμε τη γλώσσα που μας ενώνει, μας εκφράζει και μας εμπνέει.

Χρόνια πολλά στην Ελληνική Γλώσσα.💙

#ελληνικήγλώσσα #παγκόσμιαημέραελληνικήςγλώσσας

H γλώσσα ως στρατηγικό κεφάλαιο στον αγροδιατροφικό τομέα.
13/11/2025

H γλώσσα ως στρατηγικό κεφάλαιο στον αγροδιατροφικό τομέα.

Η γλώσσα αποτελεί στρατηγικό κεφάλαιο στον αγροδιατροφικό τομέα και η ολοκληρωμένη γλωσσική επικοινωνία είναι επένδυση και όχι κόστος.

🎤 Η Μαρία Σγούρου, ιδρύτρια του κέντρου Μετάφρασης & Επικοινωνίας Devoto και Αντιπρόεδρος της Πανελλήνιας Ένωσης Μεταφρα...
27/10/2025

🎤 Η Μαρία Σγούρου, ιδρύτρια του κέντρου Μετάφρασης & Επικοινωνίας Devoto και Αντιπρόεδρος της Πανελλήνιας Ένωσης Μεταφραστών (ΠΕΜ) είναι προσκεκλημένη στο ετήσιο φόρουμ συνάντησης και δικτύωσης μεταφραστών, γλωσσολόγων, εκδοτών και επιστημόνων της πληροφορικής Language_Tech Patras όπου θα συμμετάσχει στην Στρογγυλή Τράπεζα: Η θέση των μεταφραστικών φορέων για την Τεχνητή Νοημοσύνη.

08/10/2025

Στην Ελλάδα, η Δικαιοσύνη δεν μιλά πάντα τη γλώσσα εκείνων που δικάζει, ενώ η μετάφραση και η διερμηνεία αντιμετωπίζονται ως «τεχνική λεπτομέρεια» και όχι ως προϋπόθεση για μια δίκαιη δίκη.

Αυτό φάνηκε καθαρά σε δύο μεγάλες υποθέσεις –Siemens και Novartis– όπου η μετάφραση, παρότι είχε ουσιαστική σημασία, θεωρήθηκε «λεπτομέρεια». Η κακή διαχείριση –ή πιο σωστά, η παντελής απουσία γνώσης και διαχείρισης– της μεταφραστικής διαδικασίας οδήγησε σε καθυστερήσεις και επακόλουθη παραγραφή αδικημάτων, αντιπαραθέσεις για την ακρίβεια των στοιχείων και αμφισβητήσεις των αποδεικτικών μέσων.

Τι να περιμένουμε στη Δίκη των Τεμπών;

Η δίκη για τα Τέμπη δεν έχει ξεκινήσει ακόμη, επειδή η ογκώδης δικογραφία πρέπει πρώτα να μεταφραστεί στα ιταλικά. Κοινό νήμα με τις προηγούμενες υποθέσεις; Το θεσμικό κενό.

Η Ελλάδα δεν διαθέτει πιστοποιημένο σώμα δικαστικών μεταφραστών και διερμηνέων, παρότι η θεσμοθέτησή του έχει οριστεί ήδη από το 2010 από τη σχετική ευρωπαϊκή οδηγία. Δεν διαθέτει ρυθμιστικό πλαίσιο που να ορίζει σαφή πρότυπα ποιότητας, προθεσμίες και υποδομές, ενώ οι μεταφραστές στους οποίους ανατίθεται η μετάφραση –άγνωστο υπό ποιες προϋποθέσεις– πληρώνονται καθυστερημένα (και συχνά μετά από πολύ αγώνα και αγωνία), εργάζονται χωρίς επαγγελματική κατοχύρωση και συχνά χωρίς σαφές πλαίσιο αρμοδιοτήτων.

Στα παραπάνω πρέπει να συνυπολογιστεί η πρόσφατη ανακοίνωση του Υπουργού Δικαιοσύνης Γιώργου Φλωρίδη ότι προτίθεται να καλύψει αυτό το θεμελιώδες κενό με τη χρήση της τεχνητής νοημοσύνης (βλ. σύνδεσμο στα σχόλια για σχετική ανάρτησή μας). Κοινώς, ο Υπουργός Δικαιοσύνης προτίθεται να «μπαλώσει» ένα θεσμικό κενό δημοκρατίας με μια αρρύθμιστη τεχνολογία που παρουσιάζει ακόμη εγγενή άλυτα προβλήματα, όπως μεροληψία και προκαταλήψεις, παραισθήσεις (hallucinations), απειλές απορρήτου και ζητήματα απόδοσης ευθύνης.

Η αξιοπιστία της Δικαιοσύνης δεν θα είναι ποτέ επαρκής όσο η μετάφραση δεν αντιμετωπίζεται ως αυτό που είναι: μια θεσμική διαδικασία που εξασφαλίζει την απόδοση δικαιοσύνης. Αν θέλουμε πραγματικά ένα κράτος δικαίου, ας ξεκινήσουμε από τα αυτονόητα: μητρώο ειδικευμένων μεταφραστών με σαφή τυπικά κριτήρια και διαφανείς διαδικασίες επιλογής, εγγυήσεις ποιότητας, αξιοπρεπείς αμοιβές, ψηφιακά εργαλεία και δεσμευτικά χρονοδιαγράμματα. Χωρίς αυτά, η Δικαιοσύνη θα μιλά – αλλά δεν θα εισακούγεται.

Πηγή φωτογραφίας: Η ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ - Επίσημη σελίδα

#μετάφραση #Τέμπη #διερμηνεία

🎤 Η Μαρία Σγούρου, ιδρύτρια του κέντρου Μετάφρασης & Επικοινωνίας Devoto και αντιπρόεδρος της Πανελλήνιας Ένωσης Μεταφρα...
08/05/2025

🎤 Η Μαρία Σγούρου, ιδρύτρια του κέντρου Μετάφρασης & Επικοινωνίας Devoto και αντιπρόεδρος της Πανελλήνιας Ένωσης Μεταφραστών (ΠΕΜ), συμμετέχει στην εκδήλωση "Cui Bono? Μια κριτική αξιολόγηση της χρήσης της Τεχνητής Νοημοσύνης στη λογοτεχνική μετάφραση" στη ΔΕΒΘ (10/5 στις 10:00)! Με μακρόχρονη εμπειρία στη μετάφραση και βαθιά γνώση της τεχνολογίας, φέρνει στο προσκήνιο τον ρόλο του μεταφραστή στην εποχή του AI.
Για περισσότερες λεπτομέρειες επισκεφθείτε τη σελίδα της εκδήλωσης: https://fb.me/e/9rcKLHqRu
#μετάφραση #ΤεχνητήΝοημοσύνη #ΤΝ

Καλή χρονιά σε όλους! 😀
01/01/2025

Καλή χρονιά σε όλους! 😀

@ τους Καμένους στη Μετάφραση!Δημήτρης Δημόπουλος - Καμένος στη μετάφρασηΓΙΑ ΛΙΓΕΣ ΠΑΡΑΣΤΑΣΕΙΣ ΣΕ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ ΚΑΙ ΑΘΗΝΑ!...
03/10/2024

@ τους Καμένους στη Μετάφραση!

Δημήτρης Δημόπουλος - Καμένος στη μετάφραση
ΓΙΑ ΛΙΓΕΣ ΠΑΡΑΣΤΑΣΕΙΣ ΣΕ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ ΚΑΙ ΑΘΗΝΑ!
Έχετε αναρωτηθεί ποτέ γιατί βλέπετε τόσα λάθη στους υποτίτλους; Γιατί ακούτε διάφορες κοτσάνες στις μεταγλωττίσεις; Και τέλος πάντων, ποιος αποφασίζει για τις αποδόσεις τίτλων στα ελληνικά που καμία σχέση δεν έχουν με το πρωτότυπο; Ο Δημήτρης Δημόπουλος αποφασίζει να ξεσπαθώσει και να αποκαλύψει τα πάντα από τη μακρά εμπειρία του στον υπότιτλο, τη μεταγλώττιση και τη μετάφραση στο μουσικό θέατρο. Ένας πρωτότυπος σταντ-απ μονόλογος που το γκουκγλ-τρανσλέιτ απέδωσε ως «όρθιο μονόλογο»…
Μετά την πρώτη παρουσίασή στο Athens Comedy Festiva, ο γνωστός κωμικός παρουσιάζει το «Καμένος στη μετάφραση» στο Μαιευτήριο Comedy Club στη Θεσσαλονίκη και στο Θέατρο ΕΛΕΡ-Ελένη Ερήμου στην Αθήνα για περιορισμένο αριθμό παραστάσεων.
ΚΑΜΕΝΟΣ ΣΤΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Κείμενα, παρουσίαση: Δημήτρης Δημόπουλος
ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ
Πέμπτη 10 και Παρασκευή 11 Οκτωβρίου στις 21:00
Μαιευτήριο Comedy Club, Ηρώδου Αττικού 4, Άνω Λαδάδικα
Πληροφορίες & κρατήσεις: 6941545028
ΑΘΗΝΑ
Τετάρτη 16 Οκτώβρη και Πέμπτη 17 Οκτώβρη στις 21:00
Θέατρο ΕΛΕΡ-Ελένη Ερήμου, Φρυνίχου 10, 10558, Αθήνα
Πληροφορίες: 2117353928
Early Bird 10€ για τα πρωτα 20 εισιτηρια καθε παραστασης!
Γενική Είσοδος: 12€
Προπώληση: more.com και στα κατά τόπους ταμεία
Διάρκεια: 70’
Η παράσταση τελεί υπό την αιγίδα της Σκέπης Κέντρου Πολιτισμού Ιδρύματος Δημήτρης Δημόπουλος (ΣΚΠΙΔΔ).

Καλό Πάσχα σε όλους!        🐣   #μεταφραση            #Ημαθία  #Βέροια    #ΚαλόΠάσχα
05/05/2024

Καλό Πάσχα σε όλους!

🐣 #μεταφραση #Ημαθία #Βέροια #ΚαλόΠάσχα

Παγκόσμια Ημέρα Αγγλικής & Ισπανικής γλώσσας. Γι' αυτό τις αγαπάμε αυτές τις γλώσσες... επειδή τους αρέσει να ξεχωρίζουν...
23/04/2024

Παγκόσμια Ημέρα Αγγλικής & Ισπανικής γλώσσας.
Γι' αυτό τις αγαπάμε αυτές τις γλώσσες... επειδή τους αρέσει να ξεχωρίζουν.

Γι'αυτό είμαστε εμείς εδώ...
20/04/2024

Γι'αυτό είμαστε εμείς εδώ...

Address

Μητροπόλεως 31, 2ος όροφος
Véroia
59100

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Devoto - Κέντρο Μετάφρασης & Επικοινωνίας posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to Devoto - Κέντρο Μετάφρασης & Επικοινωνίας:

Share