Cabina Doppia

Cabina Doppia Interpretazione, Traduzione, Formazione per Interpreti.

🇬🇧 Thriving in an AI-Driven World! 🤖🌍Francesco Cecchi is now participating in the incredible Unilingue annual conference...
25/05/2026

🇬🇧 Thriving in an AI-Driven World! 🤖🌍

Francesco Cecchi is now participating in the incredible Unilingue annual conference, "Rimanere competitivi in un mondo che cambia con l'IA" (Staying competitive in a changing world with AI).

Taking place right now, today, May 25th, 2026, at the Zanhotel Europa in Bologna, this event is bringing together language professionals to discuss the critical impact of artificial intelligence on the translation industry. It is inspiring to see so many colleagues gathering in person to navigate these changes together and explore how we can adapt and stay competitive.

A huge thank you to Unilingue for organizing such a timely and essential event.



🇮🇹 Rimanere competitivi nell'era dell'IA! 🤖🌍

Francesco sta partecipando al bellissimo convegno annuale Unilingue, "Rimanere competitivi in un mondo che cambia con l'IA".

In corso proprio ora, oggi 25 maggio 2026, presso lo Zanhotel Europa di Bologna, questo evento riunisce i professionisti del mondo dei servizi linguistici per discutere dell'impatto cruciale dell'intelligenza artificiale nel settore della traduzione. È stimolante vedere così tanti colleghi riuniti in presenza per affrontare insieme questi cambiamenti e scoprire come possiamo adattarci e mantenere la nostra competitività.

Un enorme grazie a Unilingue per aver organizzato un evento così tempestivo e fondamentale per la nostra professione.

Assointerpreti Aqrate AITI - Associazione Italiana Traduttori e Interpreti TradInFo

🇬🇧 What a wonderful start to the CIUTI Conference 2026!Very happy to celebrate the beautiful first day of the conference...
19/05/2026

🇬🇧 What a wonderful start to the CIUTI Conference 2026!

Very happy to celebrate the beautiful first day of the conference at Iulm Università, focused on "Translation & Interpreting, AI, and the Language Industry: Research and Professional Practice". It was an incredibly inspiring atmosphere!

A special highlight was the "Interpreter Development" track. Michela had the honor to present her work titled "Digitalizing consecutive interpreting training: a didactic experiment integrating a new technology-based ecosystem".

Check out the full program and details at the link:

https://www.iulm.it/wps/wcm/connect/iulm/minisiti-en/ciuti-2026

🇮🇹 Che inizio fantastico per la CIUTI Conference 2026!

Entusiasti di festeggiare la bellissima prima giornata della conferenza presso la IULM di Milano, incentrata sul tema "Translation & Interpreting, AI, and the Language Industry: Research and Professional Practice". Si è respirata un'atmosfera davvero stimolante!

Un momento speciale è stato il panel dedicato allo sviluppo degli interpreti ("Interpreter Development"). Michela ha avuto l'onore di presentare un intervento dal titolo "Digitalizing consecutive interpreting training: a didactic experiment integrating a new technology-based ecosystem".

Potete consultare il programma completo e tutti i dettagli al link:

https://www.iulm.it/wps/wcm/connect/iulm/minisiti-en/ciuti-2026

Online word & character count — il primo strumento gratuito di Cabina Doppia è online.Lo trovi qui: cabinadoppia.com/cou...
06/05/2026

Online word & character count — il primo strumento gratuito di Cabina Doppia è online.

Lo trovi qui: cabinadoppia.com/count

Da oggi su cabinadoppia.com nasce una nuova sezione Strumenti: tool gratuiti pensati per chi traduce, interpreta e gestisce progetti linguistici ogni giorno. Apriamo le danze con un contatore di parole e caratteri che funziona davvero come serve a noi.

Cosa fa:

Conta parole e caratteri da PDF, DOCX, XLSX, PPTX, TXT, RTF, ODT, ODS, ODP
Trascini più file insieme, ottieni il dettaglio per file e il totale aggregato
Calcola il preventivo a parola o a cartella (1500 caratteri spazi inclusi)
Interfaccia in italiano, inglese e spagnolo, con dark mode
La cosa che per noi conta di più: i file non vengono mai caricati su un server. Tutto il parsing avviene nel tuo browser. Niente upload, niente cloud, niente NDA da rinegoziare. Quello che apri rimane sul tuo computer.

Provatelo, rompetelo, diteci cosa manca: i prossimi tool li costruiamo anche sui vostri commenti.

Per il resto ci trovate qui:
🎥 YouTube → youtube.com/cabinadoppia
📷 Instagram → instagram.com/cabinadoppia
👍 LinkedIn → linkedin.com/company/cabinadoppia
🎓 Corsi live e on-demand su cabinadoppia.com — in particolare i nostri due percorsi di punta: AI per interpreti (cabinadoppia.com/ai) e ASR per interpreti (cabinadoppia.com/asr).

English below 👇

Online word & character count — Cabina Doppia's first free tool is live.

You'll find it here: cabinadoppia.com/count

Today we're opening a new Tools section on cabinadoppia.com: free utilities built for translators, interpreters and anyone managing language projects. We're starting with a word and character counter that actually works the way we need it to.

What it does:

Counts words and characters in PDF, DOCX, XLSX, PPTX, TXT, RTF, ODT, ODS, ODP
Drop multiple files at once, get per-file breakdown and aggregate totals
Calculates quotes by word or by cartella (1500 characters including spaces, the Italian standard)
Interface in Italian, English and Spanish, with dark mode
The part we care about most: files are never uploaded to a server. Everything is parsed inside your browser. No cloud, no upload, no NDA headaches. What you open stays on your machine.

Try it, break it, tell us what's missing: the next tools will be shaped by your comments too.

Find us also on:
🎥 YouTube → youtube.com/cabinadoppia
📷 Instagram → instagram.com/cabinadoppia
👍 Facebook → facebook.com/cabinadoppia
🎓 Live and on-demand courses on cabinadoppia.com — including our two flagship programmes: AI for interpreters (cabinadoppia.com/ai) and ASR for interpreters (cabinadoppia.com/asr).

📣 Ci vediamo a Forlì al Congreso HISOLETA! 🇪🇸🇮🇹Siamo felicissimi di annunciare che Michela parteciperà come relatrice al...
05/05/2026

📣 Ci vediamo a Forlì al Congreso HISOLETA! 🇪🇸🇮🇹

Siamo felicissimi di annunciare che Michela parteciperà come relatrice al Congreso HISOLETA (Historia Social de la Lengua Española en Italia)! L'evento si terrà dal 5 al 7 maggio 2026 presso il Dipartimento di Interpretazione e Traduzione del Campus di Forlì DIT - Interpretazione e Traduzione a Forlì - UniBo

🗣️ Michela terrà una presentazione dal titolo: "La voz institucional del español en Italia: análisis lingüístico y paralingüístico del discurso político a través de un corpus de interpretación simultánea español-italiano (2020-2024)".

Vi invitiamo caldamente a partecipare a queste giornate ricche di spunti sulla lingua sp****la, la , la e l' . Non mancate, vi aspettiamo! 👇

👇 Español abajo 👇

📣 ¡Nos vemos en Forlì en el Congreso HISOLETA! 🇪🇸🇮🇹

¡Estamos muy felices de anunciar que Michela participará como ponente en el Congreso HISOLETA (Historia Social de la Lengua Española en Italia)! El evento tendrá lugar del 5 al 7 de mayo de 2026 en el Departamento de Interpretación y Traducción (Campus de Forlì).

🗣️ Michela presentará la ponencia: "La voz institucional del español en Italia: análisis lingüístico y paralingüístico del discurso político a través de un corpus de interpretación simultánea español-italiano (2020-2024)".

¡Os invitamos a todos a participar en estos días llenos de español, , , e ! ¡No faltéis, os esperamos! https://eventi.unibo.it/congreso-hisoleta-forli-dit-2026

¡Estamos muy emocionados! ⚽️🎙️ Como  , cruzamos el charco (¡virtualmente!) para hablar de una de nuestras grandes pasion...
20/04/2026

¡Estamos muy emocionados! ⚽️🎙️ Como , cruzamos el charco (¡virtualmente!) para hablar de una de nuestras grandes pasiones.

Con el de 2026 a la vuelta de la esquina (¡y México como uno de los grandes anfitriones!), no podríamos estar más felices de anunciar que el prestigioso Colegio Mexicano de Licenciados en Traducción e Interpretación CMLTI (CMLTI) nos ha invitado a impartir un curso online muy especial:

🏆 Y SERVICIOS LINGÜÍSTICOS PARA EL 🏆

¿Qué haremos? Será un curso con prácticas para en el ámbito deportivo. Trabajaremos en formato de interactivo con ejemplos auténticos de ruedas de prensa pre y post-partido, eventos deportivos de alto nivel y mucho más.

🗣️ Las prácticas de interpretación serán principalmente con la combinación español-inglés (¡y también prepararemos algo en italiano para quienes trabajen con este idioma!).

Tenemos muchísimas ganas de conocer y compartir experiencias con tantos nuevos colegas y amigos mexicanos en un ambiente informal, interactivo y, por qué no, ¡muy divertido! 🇲🇽

Todos los detalles:

👨‍🏫 Docentes: Michela Bertozzi y Francesco Cecchi

📅 Fechas: Sábado 9 de mayo y Sábado 16 de mayo

⏰ Horario: 10-13 h GMT-7 (Ciudad de México)

💻 Modalidad: Taller práctico en línea (¡La grabación estará disponible durante una semana después del curso! ).

👉Iscripción: contactar directamente el CMLTI.

¡Gracias enormes al CMLTI por esta fantástica oportunidad! Nos vemos muy pronto en la cabina (deportiva). 🎧🏟️

17/04/2026

🚨 NEW VIDEO ALERT: Testing InterpretBank - Software for Conference Interpreters ! 🎙️💻

🎤 We just released a new video reviewing the latest feature from InterpretBank: the offline ASR (Automatic Speech Recognition).

Does it really work without an internet connection? How accurate is it? We put it to the test!

*Disclaimer*: as always, this is a 100% 𝐡𝐨𝐧𝐞𝐬𝐭 𝐫𝐞𝐯𝐢𝐞𝐰. We are not sponsored nor affiliated with InterpretBank - we’re just two passionate and tech geeks who love testing the best tools for the booth! 🤓

🎥 Watch the video here: https://youtu.be/qdYjImRhQCI

💡 Want to level up your tech skills? Check out our on-demand courses! Learn at your own pace, wherever and whenever you want.

🇬🇧 AVAILABLE IN ENGLISH:
🤖 𝐀𝐈 𝐭𝐨𝐨𝐥𝐬 𝐟𝐨𝐫 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐫𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐨𝐫𝐬 (2026 edition)
🎧 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐫𝐬 𝐢𝐧𝐬𝐢𝐝𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐮𝐭𝐬𝐢𝐝𝐞 𝐡𝐲𝐛𝐫𝐢𝐝 𝐞𝐯𝐞𝐧𝐭𝐬
👉 Get them here: https://www.cabinadoppia.com/en/ondemand-courses
👇 Scroll down for the Italian version & Italian courses! 👇

🇮🇹🚨 NUOVO VIDEO: Testiamo l'ASR offline di InterpretBank! 🎙️💻

Abbiamo appena pubblicato un nuovo video sul nostro canale in cui recensiamo l'ultima novità di InterpretBank: l'ASR offline (riconoscimento vocale automatico).

Funziona davvero senza connessione internet? Quanto è precisa? L'abbiamo messa alla prova per voi!

*Attenzione*: come sempre, si tratta di una "𝐡𝐨𝐧𝐞𝐬𝐭 𝐫𝐞𝐯𝐢𝐞𝐰" al 100%. Non siamo sponsorizzati né affiliati a InterpretBank: siamo solo due interpreti appassionati e un po' "smanettoni" alla continua ricerca dei migliori strumenti per la cabina! 🤓

🎥 Guarda il video qui: https://youtu.be/qdYjImRhQCI

💡 Vuoi portare le tue competenze tecnologiche al livello successivo? Scopri i nostri corsi on-demand! Formazione pensata da per gli interpreti, da seguire quando e dove vuoi.

🇮🇹 DISPONIBILI IN ITALIANO:
🗣️ 𝐀𝐒𝐑: 𝐫𝐢𝐜𝐨𝐧𝐨𝐬𝐜𝐢𝐦𝐞𝐧𝐭𝐨 𝐯𝐨𝐜𝐚𝐥𝐞 𝐩𝐞𝐫 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐢
📚 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐛𝐚𝐧𝐤: 𝐔𝐧 𝐚𝐥𝐥𝐞𝐚𝐭𝐨 𝐢𝐧 𝐜𝐚𝐛𝐢𝐧𝐚
⚙️ 𝐒𝐭𝐫𝐮𝐦𝐞𝐧𝐭𝐢 𝐞 𝐭𝐞𝐜𝐧𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐞 𝐩𝐫𝐢𝐦𝐚, 𝐝𝐮𝐫𝐚𝐧𝐭𝐞 𝐞 𝐝𝐨𝐩𝐨 𝐥'𝐢𝐧𝐜𝐚𝐫𝐢𝐜𝐨
🌐 𝐒𝐢𝐦𝐮𝐥𝐭𝐚𝐧𝐞𝐚 𝐬𝐮 𝐖𝐞𝐛𝐞𝐱 & 𝐒𝐢𝐦𝐮𝐥𝐭𝐚𝐧𝐞𝐚 𝐬𝐮 𝐙𝐨𝐨𝐦
🎤 𝐋'𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞 𝐝𝐞𝐧𝐭𝐫𝐨 𝐞 𝐟𝐮𝐨𝐫𝐢 𝐠𝐥𝐢 𝐞𝐯𝐞𝐧𝐭𝐢 𝐢𝐛𝐫𝐢𝐝𝐢
🧰 𝐈𝐥 𝐓𝐨𝐨𝐥𝐤𝐢𝐭 𝐝𝐞𝐥𝐥'𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞
⚽ 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐚𝐳𝐢𝐨𝐧𝐞 𝐞 𝐬𝐞𝐫𝐯𝐢𝐳𝐢 𝐥𝐢𝐧𝐠𝐮𝐢𝐬𝐭𝐢𝐜𝐢 𝐩𝐞𝐫 𝐥𝐨 𝐬𝐩𝐨𝐫𝐭
📱 𝐓𝐚𝐛𝐥𝐞𝐭 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐞 𝐒𝐭𝐫𝐮𝐦𝐞𝐧𝐭𝐢 𝐩𝐞𝐫 𝐥𝐚 𝐂𝐨𝐧𝐬𝐞𝐜𝐮𝐭𝐢𝐯𝐚

👉 Scoprili tutti qui: https://www.cabinadoppia.com/corsi-on-demand

🇮🇹 Felici di annunciare la partecipazione di Michela al Congreso Ciencia y Traducción! 🌍🎓Giovedì 16 aprile, nel pomerigg...
15/04/2026

🇮🇹 Felici di annunciare la partecipazione di Michela al Congreso Ciencia y Traducción! 🌍🎓
Giovedì 16 aprile, nel pomeriggio, Michela avrà il piacere di intervenire a questo importante congresso organizzato congiuntamente dall'Università SSLMIT Trieste e dalla Universidad de Córdoba
🗣️ L'intervento si concentrerà su un tema a noi molto caro: la formazione continua online per gli .
Un grazie di cuore ai comitati organizzatori di entrambi gli atenei per questa stupenda opportunità, che permette di condividere e far conoscere il lavoro e la ricerca svolta al DIT - Interpretazione e Traduzione a Forlì - UniBo dell'Università di Bologna - Campus di Forlì!
💻 Per chi non potesse essere presente, sarà possibile seguire anche online!


🇪🇸 ¡Feliz de anunciar la participación de Michela en el Congreso Internacional Ciencia y Traducción! 🌍🎓
Este jueves 16 de abril por la tarde, tendrá el placer de participar en este importante evento organizado conjuntamente por la Università di Trieste y la Universidad de Córdoba.
🗣️ La ponencia se centrará en un tema que nos apasiona: la formación continua online para intérpretes.
Gracias a los comités organizadores de ambas universidades por esta maravillosa oportunidad de dar a conocer el trabajo y la investigación que se está desarrollando en el Departamento de Interpretación y Traducción de la Universidad de Bologna en Forlì.
💻 Para quienes no puedan asistir presencialmente, ¡la sesión también se podrá seguir online! ¡Allí nos vemos!


🇬🇧 Thrilled to announce Michela's participation in the Congreso Internacional Ciencia y Traducción! 🌍🎓
On Thursday afternoon, April 16th, she will have the pleasure of speaking at this conference jointly organized by the University of Trieste and the Universidad de Córdoba.
🗣️ The presentation will focus on a topic we are deeply passionate about: online Continuous Professional Development (CPD) for interpreters.
A huge thank you to the organizing committees of both universities for this wonderful opportunity to share and showcase the work and research being conducted at the Department of Interpreting and Translation of the University of Bologna in Forlì.
💻 If you can't make it in person, you can also tune in and follow the session online!
Hope to see you there!

🤖 𝐀𝐈 𝐭𝐨𝐨𝐥𝐬 𝐭𝐨 𝐬𝐮𝐩𝐩𝐨𝐫𝐭 𝐭𝐡𝐞 (𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧) 𝐰𝐨𝐫𝐤 𝐨𝐟 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐫𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐨𝐫𝐬 (𝐁𝐑𝐀𝐍𝐃 𝐍𝐄𝐖 2026 𝐄𝐃𝐈𝐓𝐈𝐎𝐍)🤖 At  , we don't do theor...
10/04/2026

🤖 𝐀𝐈 𝐭𝐨𝐨𝐥𝐬 𝐭𝐨 𝐬𝐮𝐩𝐩𝐨𝐫𝐭 𝐭𝐡𝐞 (𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧) 𝐰𝐨𝐫𝐤 𝐨𝐟 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐫𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐨𝐫𝐬 (𝐁𝐑𝐀𝐍𝐃 𝐍𝐄𝐖 2026 𝐄𝐃𝐈𝐓𝐈𝐎𝐍)🤖

At , we don't do theoretical lectures; we do practical, booth-ready workflows.

In this course, we break down, stress-test, and show you how to actually use the most powerful AI-based, and tools available today.

Here is a sneak peek at what we put under the microscope:

📍UNIT 1: INTRODUCTION: What's AI and why is it important for interpreters and translators?​​​

📍UNIT 2: THE TECH LANDSCAPE: GPT 5.2, Claude 4.6, Gemini 3.1, Grok, Vibecoding, etc. ​​​

📍UNIT 3: CORE SKILLS: The prompt engineering framework​

📍UNIT 4: THE TOOLBOX: Research, , , CAI, and Media Tools​​​

📍UNIT 5: CASE STUDIES: Real-world workflows (Prep, Booth, Post-editing)​​​

📍UNIT 6: ETHICS AND FUTURE: The AI Act and data

🎓 Bonus: you will receive an official of Participation upon completion, perfect for upgrading your (Continuous Professional Development) portfolio!

Study at your own pace, on your own schedule.

👇 Check out the full syllabus and enroll today: link in the first comment!

19/03/2026

🎧✍️ is here to stay, but the remains essential!
Are you an or a wondering how to navigate the ever-evolving tech landscape without losing your unique edge?
🎬 Check out the trailer for the NEW 2026 EDITION of our course: ✨ "𝐀𝐈 𝐭𝐨𝐨𝐥𝐬 𝐭𝐨 𝐬𝐮𝐩𝐩𝐨𝐫𝐭 𝐭𝐡𝐞 (𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧) 𝐰𝐨𝐫𝐤 𝐨𝐟 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞𝐭𝐞𝐫𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐨𝐫𝐬" ✨
From the latest LLMs to practical booth workflows, we have packed over 3 hours of video tutorials into 6 comprehensive units that you can watch anytime, anywhere, at your own pace.

Here is a sneak peek of what you will master:
🤖 The Tech Landscape: Get up to speed with GPT-5.2, Claude 4.6, Gemini 3.1, Grok, and Vibecoding.
🛠️ Core Skills: The ultimate Prompt Engineering framework.
💼 The Toolbox: Research, Agents, RAG, CAI, CAT & Media Tools (including tools like NotebookLM and ElevenLabs!).
📊 Case Studies: Real-world workflows for Prep, the Booth, and Post-editing.
⚖️ Ethics & Future: Navigating the AI Act and data privacy.
One workshop. Two professions. Infinite possibilities. 🌍

Whether you are taking your first steps or you are already experimenting with AI apps, this course is designed to give you practical, ready-to-use skills to boost your daily workflow.
💡 Bonus: Are you a member of TradInFo? You are entitled to a 10% discount! (Contact us to find out how).
👉 Get full access and start learning today: https://cabinadoppia.com/ai

Indirizzo

Via Rubria Tertulla 27/B
Forlì
47121

Notifiche

Lasciando la tua email puoi essere il primo a sapere quando Cabina Doppia pubblica notizie e promozioni. Il tuo indirizzo email non verrà utilizzato per nessun altro scopo e potrai annullare l'iscrizione in qualsiasi momento.

Contatta L'azienda

Invia un messaggio a Cabina Doppia:

Condividi