Paroles - traduzioni editoriali

Paroles - traduzioni editoriali Traduzioni editoriali inglese>italiano, francese>italiano Traduzione editoriale francese>italiano, inglese>italiano
Narrativa, saggistica, narrativa per ragazzi

Buona fine d'estate!Sono belli i colori del cielo, delle piante, dei fiori in questi giorni? Come li descrivereste?E se ...
23/08/2017

Buona fine d'estate!
Sono belli i colori del cielo, delle piante, dei fiori in questi giorni? Come li descrivereste?
E se doveste "spiegarli" a qualcuno che non ha i nostri stessi punti di vista sui colori?
http://www.tpi.it/scienza/come-lingue-scelgono-nomi-colori/

L’inglese ha 11 parole per identificare i colori di base, mentre il russo ne ha 12. La lingua wobé, parlata in Costa d’Avorio, ne ha solo tre: scuro, chiaro e rosso. Non sorprende che ogni lingua abbia parole specifiche per identificare i colori, ma al di là delle difficoltà di traduzione tra i var...

L'intervista-intrattenimento è piuttosto lunga, ma potrebbe valere la pena ascoltarla... visto che la voce la conoscete ...
21/03/2017

L'intervista-intrattenimento è piuttosto lunga, ma potrebbe valere la pena ascoltarla... visto che la voce la conoscete tutti, se avete visto almeno un'intervista a un ospite straniero a "che tempo che fa".
Mi piace un sacco questo mettersi al servizio del capire cosa "L'ALTRO" vuol dire e cercare di trasmetterlo, con amore.
Grazie a Paolo Maria Noseda :-)

https://youtu.be/xg2PAX0NcNQ

Il luccichio negli occhi di una persona che vorrebbe iniziare una conversazione... che bella cosa! Come si dirà?
22/02/2017

Il luccichio negli occhi di una persona che vorrebbe iniziare una conversazione... che bella cosa! Come si dirà?

I brasiliani hanno una parola per quando passiamo le mani nei capelli di qualcuno mentre noi italiani riassumiamo in un unico termine il concetto di abbiocco

Diamo per scontato che i traduttori italiani traducano... verso l'italiano! Ma l'Italia è, o forse era :-( , un paese co...
17/01/2017

Diamo per scontato che i traduttori italiani traducano... verso l'italiano! Ma l'Italia è, o forse era :-( , un paese con molta varietà di lingue locali e dialetti.
Che rapporto hanno i traduttori italiani con le parole dialettali?

https://linguaenauti.com/2017/01/17/dolce-vagar-per-dialetti-in-compagnia-di-traduttori-e-linguisti/

Oggi 17 gennaio ricorre la quinta Giornata nazionale del dialetto e delle lingue locali, un’iniziativa dell’Unione Nazionale delle pro loco d’Italia nata per valorizzare il preziosissimo patrimonio…

Ringraziando la brava collega che ha scritto l'articolo, ecco perché sono più f**a di Google translate.
27/11/2016

Ringraziando la brava collega che ha scritto l'articolo, ecco perché sono più f**a di Google translate.

C'è ancora bisogno di una traduttrice, se esiste Google Translate? Sì. E ti spiego perché con qualche esempio.

A riprova che non basta avere un vocabolario per fare una traduzione.
31/10/2016

A riprova che non basta avere un vocabolario per fare una traduzione.

Traduzione letteraria, traduzione saggistica, revisione, scrittura

Gianni Rodari, un maestro, uno scrittore, un grande.
23/10/2016

Gianni Rodari, un maestro, uno scrittore, un grande.

Buona giornata di Roald Dahl a tutti!http://www.ilpost.it/2016/09/13/roald-dahl/
13/09/2016

Buona giornata di Roald Dahl a tutti!
http://www.ilpost.it/2016/09/13/roald-dahl/

Storie su un amato scrittore per bambini, caso letterario in Italia grazie a Salani, che nacque cent'anni fa (ed era «una carogna», pare)

È vero: in fin dei conti, qualsiasi libro possiate leggere è formato soltanto da combinazioni diverse delle stesse 26 le...
20/05/2016

È vero: in fin dei conti, qualsiasi libro possiate leggere è formato soltanto da combinazioni diverse delle stesse 26 lettere.

I always find this idea mind-boggling. How about you?

Non mi piace commemorare la morte delle persone, le preferisco vive... Ma anche una memoria postuma può servire. E ricor...
12/04/2016

Non mi piace commemorare la morte delle persone, le preferisco vive...
Ma anche una memoria postuma può servire. E ricordo volentieri un grande uomo, che ha sofferto l'indicibile ed è riuscito a venirne fuori e a scriverne perché altri potessero cercare di capirlo e che dopo quel "nero" ha ripreso una vita di lavoro, da perito chimico e che anche di quello è riuscito a scrivere, e bene.
Per chi vuole conoscere questa faccia meno nota di Primo Levi: leggete "La chiave a stella". Consigliato a tutti!

11 aprile 1987: ci lasciava il grande scrittore Primo Levi

Indirizzo

Vicenza

Notifiche

Lasciando la tua email puoi essere il primo a sapere quando Paroles - traduzioni editoriali pubblica notizie e promozioni. Il tuo indirizzo email non verrà utilizzato per nessun altro scopo e potrai annullare l'iscrizione in qualsiasi momento.

Condividi