国際化JP Kokusaika JP

国際化JP Kokusaika JP Expert on software and web internationalization (I18N) and localization (L10N). http://www.kokusaik

Our Service:
QR Translator service for inbound and outbound business
https://www.qrtranslator.com/

08/06/2016

国際化JP 創立10周年を迎えました。
多くの皆様に支えられ、ここまで続けることができました。

http://www.kokusaika.jp/ja/info/239-news-20160608.html

ソフトウェアとウェブの国際化の専門企業、国際化JP株式会社

パリの観光名所であるモンマルトルの丘のランドマーク、サクレ・クール寺院でQR Translatorの利用が始まりました。
22/04/2016

パリの観光名所であるモンマルトルの丘のランドマーク、サクレ・クール寺院でQR Translatorの利用が始まりました。

Retrouvez QR Translator a la basilique du Sacre Coeur a Paris!
QR Translator helps tourists to find out all information about the Sacre Coeur Basilica in Paris
QR Translatorはパリのサクレ・クール寺院の観光情報を提供しています

Francais
http://www.sacre-coeur-montmartre.com/francais/histoire-et-visite/conditions-de-visite/article/visite-de-la-basilique?var_mode=calcul
English
http://www.sacre-coeur-montmartre.com/english/practical-information/article/leaflet?var_mode=calcul

05/01/2016

2016年、本日より業務開始いたしました。
6月で丸十年を迎える今年、国際化の波に乗り、大きな飛躍を遂げるため日々努力してまいる所存です。これまで以上にご支援のほど、よろしくお願いいたします。

http://www.kokusaika.jp/ja/info/238-news-20160105.html

ソフトウェアとウェブの国際化の専門企業、国際化JP株式会社

Kokusaika JP celebrates the company's 9th anniversaryおかげさまで9周年を迎えることができました。一歩一歩着実に積み上げていきたいと思います。http://www.kokusaika.jp...
08/06/2015

Kokusaika JP celebrates the company's 9th anniversary
おかげさまで9周年を迎えることができました。
一歩一歩着実に積み上げていきたいと思います。
http://www.kokusaika.jp/en/info/237-news-20150608.html

Expert on Software and Web Internationalization, Kokusaika JP Inc.

4月15日(水) 日刊工業新聞掲載。
17/04/2015

4月15日(水) 日刊工業新聞掲載。

昨日、記者発表で関空へのQRTサービス導入が発表されました。http://www.kokusaika.jp/ja/info/235-news-20150121.htmlメディアで取り上げてもらっており、今後記事の掲載も計画されています。ht...
21/01/2015

昨日、記者発表で関空へのQRTサービス導入が発表されました。
http://www.kokusaika.jp/ja/info/235-news-20150121.html

メディアで取り上げてもらっており、今後記事の掲載も計画されています。

http://mw.nikkei.com/tb/ #!/article/DGXLZO82185370R20C15A1LDA000/

http://www.asahi.com/articles/ASH1N4JDFH1NPPTB003.html

http://www.sankei.com/west/news/150120/wst1501200084-n1.html

コンビニ免税コーナーでの試験導入から利用拡大、展示会、製品パッケージでの利用など、事例も増えてきており、インバウンド、アウトバウンド、言語バリアフリー、各種外国人向けサービスなど多種多様な活用が見込まれています。

外国語対応のニーズがありましたら、是非とも QR Translator をご活用ください。

訪日外国人客が急増している関西国際空港に20日、持参のスマートホンやタブレット端末をかざせば、空港内の施設の利用方法などが多言語で表示されるシステムが導入され、…

QR Translator サービスの事業のために存在する、ジョイントベンチャー的なPIJIN社ですが、春に三井物産様、SMBCキャピタル様からの出資を受けたのを契機に、全国での営業活動が始まり、それが少しずつ実りつつあります。国際化JPは...
09/12/2014

QR Translator サービスの事業のために存在する、ジョイントベンチャー的なPIJIN社ですが、春に三井物産様、SMBCキャピタル様からの出資を受けたのを契機に、全国での営業活動が始まり、それが少しずつ実りつつあります。

国際化JPは、PIJIN社の初期メンバーとして出資するとともに、このサービスのシステム開発を担当しており、今では最も力を入れている事業です。外国語の情報が必要なところで、いろいろな利用シーンが考えられますので、実際に採用されている事例をこのページでも紹介して、さらに新しい用途での利用をご検討いただければと思います。

まずは、チョコレボインターナショナル様の商品パッケージへの採用事例です。

Multiligual Computing Inc. が発行する 2014 Resource Directory の電子版がリリースされました。国際化JPは、Internationalization Tools のところに掲載されています。
22/01/2014

Multiligual Computing Inc. が発行する 2014 Resource Directory の電子版がリリースされました。国際化JPは、Internationalization Tools のところに掲載されています。

立川で営業を開始して1年が経過したので、立川商工会議所に入会しました。こちらでも商工会議所に入会するとのことで、東京商工会議所の中小企業国際展開アドバイザーも継続させていただいております。
10/01/2014

立川で営業を開始して1年が経過したので、立川商工会議所に入会しました。

こちらでも商工会議所に入会するとのことで、東京商工会議所の中小企業国際展開アドバイザーも継続させていただいております。

大阪のユニバーサルシティ駅前の広場にある看板に QRT コードが設置されました。http://www.nnn.co.jp/dainichi/news/130912/20130912023.html
13/09/2013

大阪のユニバーサルシティ駅前の広場にある看板に QRT コードが設置されました。

http://www.nnn.co.jp/dainichi/news/130912/20130912023.html

 大阪市此花区と関西学院大の卒業生らで運営するITベンチャー「PIJIN」(東京都中央区、高岡謙二社長)は11日、区内に立地する歴史看板について、2次元バーコード(QRコード)を活用した多言語翻訳サービスを始めた。外国人観光客に対する利便性拡大が目的。

09/07/2013

日本でMultilingual 誌を購読されている方には6月号が配送されている頃と思いますが、来月号 July, 2013 号に国際化JPの広告が掲載される予定です。乞うご期待!

住所

神明台
Hamura-shi, Tokyo
2050023

ウェブサイト

アラート

国際化JP Kokusaika JPがニュースとプロモを投稿した時に最初に知って当社にメールを送信する最初の人になりましょう。あなたのメールアドレスはその他の目的には使用されず、いつでもサブスクリプションを解除することができます。

事業に問い合わせをする

国際化JP Kokusaika JPにメッセージを送信:

共有する