マルマテクニカ株式会社 Maruma Technica Co., Ltd.

マルマテクニカ株式会社 Maruma Technica Co., Ltd. Maruma Technica Co., Ltd. There are more than 250 people in 4 offices in Japan, one in Tokyo, 2 in Kanagawa, one in Aichi.

建設機械の整備改造を起点として、各種アタッチメントや整備設備の製造、環境機械の輸入販売、整備設備の輸出販売、排ガス対応マフラーの販売などを行っています。

工場は、本社のある相模原市の他に、東京都世田谷区、神奈川県厚木市、愛知県小牧市にあります。

兄弟会社として、「マルマ機工株式会社」があります。

詳しくは、ホームページをご覧下さい。
http://www.maruma.co.jp です。

Thank you for having intrest in our company,

Maruma was established as a maintenance company for construction machineries, at Tokyo in 1946. Now Maruma deals with not only maintenance business, but m

anufacturing various attachments for construction machines, manufacturing of maintenance facilities, importing business of nice machines with established reputation in the world and exporting business of nice machines including our original products. And also there is a sister company, Maruma Kiko that specialized in plant maintenance. This page was made for assisting our official website by showing unofficial information. So, if you would like more more information about our company, please refer our website, http:/www.maruma.jp

往年の名機、TD-9のクレーンタイプ、通称トラクソンです。1954年、米軍補給廠で解体寸前のところを当社が引き取り、当社創業期に大活躍をしました。今では引退し、相模原工場にて保管展示されています。今月、77才で当社を引退される社員が相模原工...
28/05/2025

往年の名機、TD-9のクレーンタイプ、通称トラクソンです。
1954年、米軍補給廠で解体寸前のところを当社が引き取り、当社創業期に大活躍をしました。今では引退し、相模原工場にて保管展示されています。

今月、77才で当社を引退される社員が相模原工場に挨拶に来られた際、最初の希望がトラクソンとの記念写真でした。彼曰く、これは自分の先輩にあたり、若い時代にともに仕事をしてきた仲間だそうです。

These are photos of a classic machine, a crane type of TD-9, commonly known as the Traxon.

In 1954, our company took it over when it was about to be dismantled at a US military supply depot, and it played a major role during the early days of our company. It retired and now is stored and exhibited at the Sagamihara Factory.

This month, when a 77-year-old employee who was retiring from our company came to say goodbye at the Sagamihara Factory, the first thing he asked for was a commemorative photo with the Traxon. He said that this was his senior, a friend with whom he had worked in his younger days.

昨日、富士スピードウェイでの7時間耐久レースに当社のクラブチームが初参加しました。いくつかのトラブルを乗り越えたものの、結果として6時間程でリタイアとなりました。写真は、希望にあふれたスタート前と、残念な姿となった事後の車です。ちなみに、当...
10/02/2025

昨日、富士スピードウェイでの7時間耐久レースに当社のクラブチームが初参加しました。いくつかのトラブルを乗り越えたものの、結果として6時間程でリタイアとなりました。写真は、希望にあふれたスタート前と、残念な姿となった事後の車です。

ちなみに、当該ドライバーは全く無事で、今日も笑顔でバリバリ仕事をしています。彼らの再挑戦に期待しております。

Yesterday, our club team took part in the 7-hour endurance race at Fuji Speedway for the first time. Although they overcame several issues, they ended up retiring after about 6 hours. The photos show the team before the start, full of hope, and after, the car in a disappointing state.

By the way, the driver was completely safe and is working hard today with a smile as usual. We look forward to their next challenge.

先日、私たちの会社の総務グループが、インスタとXを立ち上げました。ありがたいことに、このFacebookと連携してもらえるようです。そのため、従来の(良くて)年に数回の頻度より、もう少し情報が出て来るようになるかもしれません。(目指せ月一回...
13/09/2024

先日、私たちの会社の総務グループが、インスタとXを立ち上げました。ありがたいことに、このFacebookと連携してもらえるようです。そのため、従来の(良くて)年に数回の頻度より、もう少し情報が出て来るようになるかもしれません。(目指せ月一回だそうですが・・・。)乞うご期待ください。

https://www.instagram.com/marumatechnica/
https://x.com/marumatechnica

The general affairs group at our company recently launched an Instagram and X. Thankfully, they will be linking to this Facebook. Therefore, there may be more information posted there than before, just a few times a year. They are aiming for once a month...? Please look forward to it!

To overseas readers,
Due to the recent evolution of translation tools, from next time onwards, we will be operating in Japanese only. Thank you for putting up with our poor English so far.

当社に47年間勤務された社員の退職慰労会を、自由参加、参加無料の社内バーベキューにて開催しました。海外に短期滞在中の社員達(この時は時差のため仕事中でしたが)にもネットで繋いで参加してもらいました。他の工場の社員も、今年入社した新入社員達も...
10/06/2024

当社に47年間勤務された社員の退職慰労会を、自由参加、参加無料の社内バーベキューにて開催しました。海外に短期滞在中の社員達(この時は時差のため仕事中でしたが)にもネットで繋いで参加してもらいました。他の工場の社員も、今年入社した新入社員達も参加してともに語らっていました。こうして会社は回っていくのだなぁとあらためて実感します。

We held a retirement party for an employee who had worked for us for 47 years, with an in-house barbecue that was open to all and free to attend. We also had employees who were on a short stay overseas (but were working at the time due to the time difference) join us online. People from other factories and new employees who joined us this year also participated and chatted together.This is how we really feel about how a company works.

JICA研修生が来訪されました。 彼らの目的は、職業訓練に関する幅広い知識を習得することです。当社には機器の輸出部門があり、海外の職業訓練校とのつながりがあり、英語で説明ができる社員がいるという理由で、短い期間ではありましたが、今回の見学先...
20/09/2023

JICA研修生が来訪されました。 彼らの目的は、職業訓練に関する幅広い知識を習得することです。

当社には機器の輸出部門があり、海外の職業訓練校とのつながりがあり、英語で説明ができる社員がいるという理由で、短い期間ではありましたが、今回の見学先の一つとなったようです。

まずは、会社の紹介および工場施設の案内をしました。 特に、当社の社長や役員も参加した最後の質疑応答は面白かったようです。

あなたの給料はいくらですか? 工場に人が少ないと感じるのですが? 社員のトレーニングにはどれくらいの費用をかけていますか? なぜ貴社は海外に進出しないのですか? 日本人から見た海外の職業訓練校の課題は何ですか?・・などなど、 多くの率直すぎるご質問をいただき、日本文化についても議論が広がって、大変盛り上がったと感じました。

https://www.jica.go.jp/domestic/yokohama/information/topics/2023/1517700_14656.html
~~~~

JICA trainees visited. Their aim is to acquire extensive knowledge about vocational training.

Although it was only for a short period of time, we were selected for one of this trainning because our company has an equipment export department, has connections with overseas vocational training schools and has employees who can provide explanations in English.

We introduced our company and gave them a tour of our facilities. In particular, they seemed to have intresting time during the Q&A session at the end, which our president and factory manajor joined.

"What is your salary?" "Why do we feel like you don't have enough people?" "How much does training cost?" "Why doesn't your company expand overseas?" "Are there any concerns about overseas vocational training from a Japanese perspective?", etc. Many very candid questions were asked, and the discussion expanded to include Japanese culture, making it a very lively event.

『2023年6月28日(水)から東京ビックサイトで開催されますインフラメンテナンス展に地中探査機GS8000を出展します。試掘前に探査することで埋設管の位置の確認や不明管を現場で見つけることができるようになります。また、6月30日(金)には...
13/06/2023

『2023年6月28日(水)から東京ビックサイトで開催されますインフラメンテナンス展に地中探査機GS8000を出展します。試掘前に探査することで埋設管の位置の確認や不明管を現場で見つけることができるようになります。また、6月30日(金)には、地中探査機GS8000の出展社セミナーも行います。時間は15:45から16:45までの1時間です。マルマテクニカのスタッフ一同、皆さまのご来場を心よりお待ちしております。』

・ #マルマテクニカ #地中探査機
※このFacebookは、基本的にビジネスに関わる記事は載せないのですが、営業担当の熱意により、例外として期間限定で掲載します。当社はこれ以外にも、多くの展示会に参画しています。それらの情報は当社のWEBサイトをご覧ください。

[Announcement]
Exhibiting the GS8000 Subsurface Mapping GPR at the 1st Infrastructure Maintenance Exhibition!

We are pleased to inform you that we will be showcasing the GS8000 Subsurface Mapping GPR at the 1st Infrastructure Maintenance Exhibition, held at Tokyo Big Sight from June 28th (Wednesday) to June 30th (Friday). This product allows for pre-excavation exploration, enabling the confirmation of buried pipe locations and the identification of unknown pipes right at the worksite.

Furthermore, on June 30th (Friday), we will be conducting a special exhibitor seminar on the GS8000 Subsurface Mapping GPR. The seminar will take place from 15:45 to 16:45, providing a one-hour session to delve into the exceptional features and practical applications of the GS8000. We highly encourage all attendees to join us for this seminar.

Please save the dates and visit our booth at Tokyo Big Sight, East Hall 7, booth number 29-63. We look forward to welcoming you to the exhibition and having you participate in the seminar.

[Note]Basically, this Facebook does not post articles related to our business, but since the sales person requested to post information on the following exhibitions, we will post it for a limited time as an exception. In addition to this, we participate in many exhibitions. Please see our website for those information.

新入社員が今年も入ってきました。(日本では4月の学卒者一斉採用が一般的なのです)写真は、入社前3月のオンラインでの内定者ミーティング、4月の入社式、社外での研修(窓から桜が見えます)、準公式歓迎会です(ソーシャルディスタンスの為に工場内で開...
28/06/2022

新入社員が今年も入ってきました。(日本では4月の学卒者一斉採用が一般的なのです)
写真は、入社前3月のオンラインでの内定者ミーティング、4月の入社式、社外での研修(窓から桜が見えます)、準公式歓迎会です(ソーシャルディスタンスの為に工場内で開催しました)
彼らは3ヶ月の基礎研修を経て、7月からそれぞれの職場へ正式に配属となります。

New employees have joined the company this year as well. (In Japan, it is common to hire all graduates in April)
The photos show an online informal meeting before joining the company in March, an entrance ceremony in April, an outside training (cherry blossoms can be seen from the window), and a semi-official welcome party (held at the factory for social distancing).

After three months of basic training, they will finally be officially assigned to their respective workplaces from July 1st.

求人のための会社見学会は、新型コロナウイルス禍のために、オンライン上で実施しています。写真は、その様子です。工場の社員が、オンライン上の学生さんにパソコンを通して説明しています。そばにいる紫のヘルメットの社員は案内役です。彼らに少しでも多く...
08/05/2021

求人のための会社見学会は、新型コロナウイルス禍のために、オンライン上で実施しています。写真は、その様子です。工場の社員が、オンライン上の学生さんにパソコンを通して説明しています。そばにいる紫のヘルメットの社員は案内役です。彼らに少しでも多く当社のことを知ってもらいたいのですが、オンラインでの説明だと雰囲気まで伝えることは難しいようです。

Due to the new coronavirus disease, company tours for recruiting are conducted online. These are how it looks. Factory employees explain to students online through a computer. The employee wearing a purple helmet is a coordinator. We want them to know about us as much as possible, but it seems difficult to convey the atmosphere with online explanations.

当社は、海外へ設備を輸出して据付をすることがあります。これは、今年、社員が10人ちかく出張した大型案件の写真です。一枚目は現地での集合写真、2枚目は現地と日本を結んでのWEB会議の状況です。新型コロナウイルスが蔓延する直前の風景で・・その後...
21/05/2020

当社は、海外へ設備を輸出して据付をすることがあります。これは、今年、社員が10人ちかく出張した大型案件の写真です。一枚目は現地での集合写真、2枚目は現地と日本を結んでのWEB会議の状況です。新型コロナウイルスが蔓延する直前の風景で・・その後は大変でした。

We sometimes export and install equipments to overseas. These were photographs of a big project for us, where about 10 employees joined. The first photo is a group photo at the site and the second one is a web conference that connects Japan with the sites. It was just before the new coronavirus seriously spreaded. After that, they faced tough time.

先週金曜の夕方に、定年退職される方のお別れの挨拶。そして今週月曜の朝礼で、入社される方々の自己紹介の挨拶。時の歩みを感じます。Time flows.A Photo of greeting from the person who retire...
03/04/2018

先週金曜の夕方に、定年退職される方のお別れの挨拶。
そして
今週月曜の朝礼で、入社される方々の自己紹介の挨拶。

時の歩みを感じます。

Time flows.
A Photo of greeting from the person who retired at the retirement age on last Friday evening.
And A Photo of self introduction greetings of new employees on last Monday morning.

住所

神奈川県相模原市南区大野台6丁目2番地 1
Sagamihara-shi, Kanagawa
252-0331

電話番号

+81427513800

ウェブサイト

アラート

マルマテクニカ株式会社 Maruma Technica Co., Ltd.がニュースとプロモを投稿した時に最初に知って当社にメールを送信する最初の人になりましょう。あなたのメールアドレスはその他の目的には使用されず、いつでもサブスクリプションを解除することができます。

事業に問い合わせをする

マルマテクニカ株式会社 Maruma Technica Co., Ltd.にメッセージを送信:

共有する

カテゴリー