Asháninka Traducción Perú

Asháninka Traducción Perú En "Asháninka Traducción Perú" - ATRAPE contamos con un equipo de traductores e Intérpretes profesionales especializados en diferentes áreas.

Acerca de nosotros:

Asháninka Traducción Perú es una agencia de traducción con ubicación en Satipo/Junín - Perú, pero con alcance a nivel Nacional e Internacional, que le permitirá superar las barreras de idioma y satisfacer así sus necesidades de comunicación, ofreciéndoles traducciones de calidad a precios competitivos. Asháninka Traducción Perú cuenta con un equipo de traductores profesionales

, tanto docentes EIB como sabios y sabias de las diferentes Comunidades Nativas, con una amplia experiencia en la traducción de diversos textos o documentos tales como manuales, contratos, páginas web, entre otros. Asháninka Traducción Perú nos comprometemos con ofrecerles traducciones de calidad, es decir, traducciones precisas y fieles que respeten y transmitan la esencia del texto original, con una excelente redacción. Asimismo, conscientes de las exigencias del cliente que existe en el mundo competitivo de hoy en cuanto al tiempo, nos comprometemos con entregar las traducciones en el menor tiempo posible y respetar siempre el plazo de entrega acordado. Pero además de ello, ofrecemos absoluta confidencialidad en el tratamiento de la información provista por el cliente, los precios más competitivos del mercado, y un servicio personalizado de acuerdo a las exigencias o requerimientos de cada cliente. Nuestra misión:

Ofrecer traducciones con los más altos estándares de calidad y con los precios más competitivos del mercado, buscando siembre la completa satisfacción del cliente. Nuestra visión:

Ser una agencia de traducción líder a nivel Nacional e Internacional y referente para todo servicio de traducción que se tenga que realizar en el Perú. Nuestros compromisos:

Como empresa peruana de traducciones líder en el mercado, le ofrecemos:

Calidad:

Traducciones precisas y sujetas a un control de calidad de los sabios y sabias de las Comunidades Nativas. Puntualidad:

Entrega de trabajos sin demoras y en el plazo acordado. Confidencialidad:

Absoluta confidencialidad en el tratamiento de la información del cliente. Precios competitivos:

Los precios más competitivos del mercado.

𝐒𝐈𝐅𝐎𝐃𝐒 𝐜𝐨𝐧𝐯𝐨𝐜𝐚𝐭𝐨𝐫𝐢𝐚 𝐚 𝐜𝐮𝐫𝐬𝐨𝐬 𝐝𝐞 𝐥𝐞𝐜𝐭𝐮𝐫𝐚 𝐲 𝐞𝐬𝐜𝐫𝐢𝐭𝐮𝐫𝐚 𝐝𝐞 𝐥𝐞𝐧𝐠𝐮𝐚𝐬 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐫𝐢𝐚𝐬 𝟐𝟎𝟐𝟔💯Consolida tu perfil profesional bilingüe...
14/04/2026

𝐒𝐈𝐅𝐎𝐃𝐒 𝐜𝐨𝐧𝐯𝐨𝐜𝐚𝐭𝐨𝐫𝐢𝐚 𝐚 𝐜𝐮𝐫𝐬𝐨𝐬 𝐝𝐞 𝐥𝐞𝐜𝐭𝐮𝐫𝐚 𝐲 𝐞𝐬𝐜𝐫𝐢𝐭𝐮𝐫𝐚 𝐝𝐞 𝐥𝐞𝐧𝐠𝐮𝐚𝐬 𝐨𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐫𝐢𝐚𝐬 𝟐𝟎𝟐𝟔
💯Consolida tu perfil profesional bilingüe mediante el fortalecimiento de tus competencias de lectura y escritura en tu lengua originaria.
📌 Lenguas disponibles: Quechua central (Ancash, Huancuco, Pasco, Junín y Lima provincias), Quechua collao , Quechua chanka , Aimara , Awajún , Ashaninka y Shipibo -konibo
𝗜𝗻𝗶𝗰𝗶𝗼 𝗱𝗲 𝗶𝗻𝘀𝗰𝗿𝗶𝗽𝗰𝗶𝗼́𝗻 : 𝟭𝟵 𝗱𝗲 𝗮𝗯𝗿𝗶𝗹
🔗 Inscríbete en: https://sifods.minedu.gob.pe/

PRONUNCIAMIENTOEN DEFENSA DEL DERECHO DE NUESTROS ESTUDIANTES A UNA EDUCACIÓN EN SU LENGUA ORIGINARIA EN LA AMAZONÍA DE ...
19/11/2025

PRONUNCIAMIENTO
EN DEFENSA DEL DERECHO DE NUESTROS ESTUDIANTES A UNA EDUCACIÓN EN SU LENGUA ORIGINARIA EN LA AMAZONÍA DE NUESTRO PAIS: ¡NO AL RETROCESO EN LA EIB!
Ante la difusión de la Plataforma de Lucha del Comité Ejecutivo Provincial SUTE Chanchamayo para el Paro Nacional del 21 de noviembre de 2025, y específicamente en respuesta al NUMERAL 12, manifestamos nuestro TOTAL RECHAZO a la pretensión de vulnerar la Educación Intercultural Bilingüe (EIB).
El punto 12 exige la "anulación de la obligación de las constancias EIB para nombramiento, contratos, reasignación..." y la anulación de las normas que actualizan los padrones de escuelas EIB (RM N° 514-2024-MINEDU). Ante esto, declaramos:
1. EL DERECHO DEL NIÑO ESTÁ POR ENCIMA DEL DERECHO LABORAL Exigir que se elimine la obligatoriedad de la constancia de dominio de lengua originaria para enseñar en zonas EIB es un atentado contra el derecho fundamental de los niños, niñas y adolescentes de Chanchamayo (zonas Asháninka, Yanesha, Nomatsigenga, etc.) y de toda la Amazonía del Perú a aprender en su propia lengua y cultura. El interés superior del niño debe prevalecer sobre la estabilidad laboral de docentes que no cumplen con el perfil idóneo.
2. SIN LENGUA NO HAY APRENDIZAJE Un docente que no habla la lengua de sus estudiantes no puede garantizar los aprendizajes. Pretender que docentes monolingües ocupen plazas en comunidades nativas bajo la excusa de "derechos laborales" condena a los estudiantes indígenas al fracaso escolar y a la deserción, perpetuando brechas de desigualdad histórica.
3. DEFENSA DE LA LEGALIDAD Y LA CALIDAD (RM N° 514-2024 y RVM N° 130-2024) Las resoluciones que el SUTE pide anular tienen como objetivo caracterizar correctamente las escuelas para asegurar que reciban los materiales y docentes adecuados. Oponerse a la actualización de los padrones es querer ocultar la realidad para facilitar la contratación de personal no calificado en EIB.
4. LA EIB NO ES UNA "CARGA", ES UN DERECHO CONSTITUCIONAL La exigencia del dominio de la lengua no es un capricho burocrático, es un requisito pedagógico indispensable estipulado en el Convenio 169 de la OIT y la Ley General de Educación. Flexibilizar este requisito es un acto de discriminación hacia los pueblos originarios.
POR LO TANTO:
Exhortamos a la comunidad educativa, padres de familia y sociedad civil de Chanchamayo y de la Amazonía el Perú a no respaldar el Numeral 12 de este pliego de reclamos.
• ¡SÍ a la meritocracia con pertinencia cultural!
• ¡NO a docentes monolingües en plazas bilingües!
• ¡Nuestros estudiantes merecen maestros que hablen su idioma!
ATRAPE, Satipo, 19 noviembre de 2025

El sustento de la Educación Intercultural Bilingüe (EIB) en Perú se basa en principios constitucionales, políticas nacio...
12/08/2025

El sustento de la Educación Intercultural Bilingüe (EIB) en Perú se basa en principios constitucionales, políticas nacionales e instrumentos internacionales que reconocen y valoran la diversidad cultural y lingüística del país. Este enfoque busca garantizar el derecho a una educación de calidad que sea pertinente y respetuosa de la identidad de los estudiantes de pueblos originarios.

Fundamentos Normativos

La EIB está respaldada por un marco legal que la establece como un derecho fundamental:

Constitución Política del Perú (1993): Reconoce la diversidad cultural y lingüística del país. Su Artículo 17 establece que el Estado fomenta la educación bilingüe e intercultural, y preserva las diversas manifestaciones culturales y lingüísticas.

Ley General de Educación (Ley N.° 28044): Reconoce la interculturalidad como un principio rector de la educación peruana. Además, el Artículo 20 dispone que la EIB se ofrece en todo el sistema educativo y promueve la valoración y el enriquecimiento de la propia cultura, el respeto a la diversidad y la preservación de las lenguas de los pueblos indígenas.

Ley para la Educación Bilingüe Intercultural (Ley N.° 27818): Establece el reconocimiento de la diversidad cultural peruana como un valor y fomenta la EIB en las regiones donde habitan los pueblos indígenas.

Convenio 169 de la OIT: Ratificado por el Perú, este convenio obliga al Estado a garantizar a los pueblos indígenas la posibilidad de adquirir una educación en su propia lengua y de manera culturalmente apropiada.

Política Sectorial de Educación Intercultural y Educación Intercultural Bilingüe (D.S. N.° 006-2016-MINEDU): Detalla los lineamientos y objetivos para implementar la EIB, asegurando una educación contextualizada y con pertinencia cultural y lingüística.

Fundamentos Pedagógicos y Sociales

El sustento de la EIB va más allá de lo legal, ya que se basa en la necesidad de abordar la realidad multicultural del país de una manera justa y equitativa:

Reconocimiento de la Identidad Cultural: La EIB promueve el desarrollo de una autoestima sólida y un sentido de pertenencia en los estudiantes, al validar sus conocimientos, valores y prácticas culturales.

Aprendizaje Significativo: Al utilizar la lengua materna como medio de enseñanza, se facilita el proceso de aprendizaje y se logran mejores resultados académicos. Posteriormente, se introduce el castellano como segunda lengua.

Diálogo Intercultural: Fomenta la interacción y el respeto entre diferentes culturas, promoviendo una sociedad más justa e inclusiva.

Justicia Social y Equidad: La EIB es una política de justicia que busca reducir las brechas sociales y educativas históricas que han afectado a los pueblos originarios.

La cual rechazamos el siguiente comunicado...

Abre este enlace para unirte a mi grupo de WhatsApp:
03/06/2025

Abre este enlace para unirte a mi grupo de WhatsApp:

WhatsApp Group Invite

26/11/2024
https://youtu.be/7i1mLKWzPeA
01/08/2024

https://youtu.be/7i1mLKWzPeA

En la selva tropical de Junín y Pasco (Comunidad Nativa de Marankiari Bajo), donde las plantas eran tan densas que bloqueaban la luz del sol, vivía un insect...

https://www.youtube.com/watch?v=l49CMSRswsw
01/08/2024

https://www.youtube.com/watch?v=l49CMSRswsw

En la Comunidad Nativa de Marankiari Bajo, en el Río Perené, vivía un cazador ashaninka llamado Jorio. Jorio era conocido por su habilidad para cazar en el b...

Dirección

Satipo
64

Horario de Apertura

Lunes 08:00 - 20:00
Martes 08:00 - 20:00
Miércoles 08:00 - 20:00
Jueves 08:00 - 20:00
Viernes 08:00 - 20:00

Teléfono

+51955645720

Notificaciones

Sé el primero en enterarse y déjanos enviarle un correo electrónico cuando Asháninka Traducción Perú publique noticias y promociones. Su dirección de correo electrónico no se utilizará para ningún otro fin, y puede darse de baja en cualquier momento.

Contacto La Empresa

Enviar un mensaje a Asháninka Traducción Perú:

Compartir

Categoría