26/04/2023
O czym należy pamiętać przy wyborze tłumaczenia ustnego?
🔹 Tłumaczenie symultaniczne odbywa w czasie rzeczywistym, równolegle do słów wypowiadanych przez mówcę. Tłumacz wykonujący tłumaczenie przebywa w kabinie, a samo tłumaczenie wykonywane jest zazwyczaj przez dwóch tłumaczy. Wypowiedź prelegenta może być tłumaczona równolegle na kilka języków, a odbiorcy tłumaczenia słuchają jego treści przez słuchawki.
Taka forma tłumaczenia jest często stosowana podczas wydarzeń na żywo, na konferencjach, seminariach lub spotkaniach biznesowych. Tłumaczenie symultaniczne nie wydłuża czasu trwania konferencji, co jest niewątpliwą zaletą, zwłaszcza podczas całodziennych wydarzeń.
🔹Tłumaczenie szeptane jest często stosowane w sytuacjach, gdy niewielka liczba osób nie zna języka, którym posługuje się większość uczestników spotkania. W trakcie takiego tłumaczenia tłumacz półgłosem przekazuje niewielkiemu gronu odbiorców treść wypowiedzi, bez konieczności przerywania tej wypowiedzi.
🔹 Innym rodzajem tłumaczeń ustnych jest tłumaczenie konsekutywne. Tłumaczenie rozpoczyna się dopiero po zakończeniu wypowiedzi lub fragmentu wypowiedzi przez prelegenta, który robi przerwy w swym wystąpieniu co kilka zdań, aby umożliwić tłumaczowi przekład na język odbiorców.
Planując organizację wydarzeń z udziałem tłumacza konsekutywnego, trzeba mieć świadomość, że tłumaczenie konsekutywne wydłuża ich czas trwania. Tłumaczenie konsekutywne jest wykonywane podczas spotkań biznesowych, przemówień, rozmów handlowych, negocjacji oraz wszelkiego rodzaju spotkań i konferencji.
🔹Tłumaczenia ustne poświadczone to rodzaj tłumaczenia konsekutywnego, które wykonywane jest przez tłumacza przysięgłego. Ten rodzaj tłumaczeń najczęściej stosowany jest przy podpisywaniu aktów notarialnych, umów, składaniu dokumentów w urzędach, sądach i innych instytucjach wymagających obecności tłumacza przysięgłego. Podczas takiego tłumaczenia, oprócz tradycyjnego przekładu, tłumacz może również poświadczać podpisem i pieczęcią sporządzone podczas spotkania dokumenty.