ايفل لخدمات الترجمة والتحرير # ETE - Eiffel Translation and Editing

  • Home
  • Syria
  • Tartouss
  • ايفل لخدمات الترجمة والتحرير # ETE - Eiffel Translation and Editing

ايفل لخدمات الترجمة والتحرير #   ETE - Eiffel Translation and Editing Apprenez le français facilement avec nous 🇫🇷 ! Nous sommes là pour vous aider !
👉 Rejoignez-nous dès maintenant

Bienvenue sur une page dédiée à l’enseignement du français aux étrangers.
📝 Besoin d’aide pour traduire des documents ou des fichiers ?

18/12/2023

تعهدت مايكروسوفت بتدريب مليون فرد في مهارات الذكاء الاصطناعي بحلول عام 2025 كجزء من التزامها بـ "اقتصاد الذكاء الاصطناعي".

18/12/2023

بتركهـا لوجــه الله :

تم فتـح جميع الدورات المدفوعة للابد ,,, و التذكيـر بالدورات المجانية الأكثر اهتماما :

21/05/2023

هل تتخيّل تحليل شفرتك الوراثية من خلال هاتفك الذّكيّ؟

كشف البيولوجي الفرنسي باتريك ميلر عن التوصل إلى تطبيق يسمح لمستخدمي الهواتف الذكيّة بتحليل شفرتهم الوراثية وبشكل مباشر على أجهزة الهاتف النقال.

المقال: http://goo.gl/8MyeOX

ترجمة حنان زروف- مجتمع مترجم

30-09-2022 .يتم الاحتفال في هذا اليوم بعيد الترجمة نسبة إلى القديس جيروم(Eurebius Sophronius Hieronymus) شفيع المترجمين ...
30/09/2022

30-09-2022
.
يتم الاحتفال في هذا اليوم بعيد الترجمة نسبة إلى القديس جيروم(Eurebius Sophronius Hieronymus) شفيع المترجمين ( دلماسيا يوغسلافيا 374-بيت لحم 420).
إن القديس جيروم هو أول من قام بترجمة الكتاب المقدس
(le bible\the bible)
إلى اللاتينية بتكليف من البابا دماسوس الأول أسقف روما عام 382 ، وقد كانت اللغة اللاتينية القديمة آنذاك لغة صعبة، ففكر القديس جيروم بعمل ترجمة شعبية أكثر سهولة عرفت بفولجاتا (Volgats) ، أي شعبية ومنها اشتقت كلمة "Folk" في اللغة الانكليزية بمعنى شعب وكلمة فلكلور "Folklore" بمعنى ثقافة الشعوب وكلمة فولكس "Volks" في اللغة الألمانية بمعنى العربة الشعبية.
وكان للفولجاتا أثر كبير في انتشار المسيحية في كل البلاد الأوروبية، و لاتقتصر أهمية الفولجاتا على الجانب الديني فحسب إنما يرى علماء اللغة أنها مرجعا مهما للغة اللاتينية القديمة حيث تقدم صورة مبكرة للنص اليوناني الذي ترجمت عنه.
كان القديس جيروم سكرتير البابا دماسوس الذي فوض اليه أمر نقل العهد القديم من العبرية والعهد الجديد من اليونانية، فصارت الترجمة المعتمدة للكنيسة الكاثوليكية.
لقد أمضى القديس جيروم سنوات عديدة من عمره عاكفا على كتبه في المغاور تحت كنيسة المهد ليقدم أول ترجمة شاملة للكتاب المقدس وبمنهجية واضحة سهلة الفهم، وقد كانت الترجمات الاتينية الشائعة آنذاك منقولة من الترجمة اليونانية السبعينية، فجاءت ذات إنشاء ركيك وحرفي. واجهته تحديات كبيرة في إيجاد المقابلات اللغوية، على سبيل المثال لم يدخل ترجمة جديدة لكتاب "المزامير" بل كل ماقام به هو إعادة تصحيح وصياغة بعض التراكيب اللغوية.
Source:Encyclopaedia Britannique Onlin.

Happy Ramadan to everyone.Bon Ramadan à tout le monde.
02/04/2022

Happy Ramadan to everyone.
Bon Ramadan à tout le monde.

26/06/2021
10/06/2021

إن كنت ترغب في متابعة الدراسات العليا في إحدى الجامعات الفرنسية أو الكندية( الكيبيك) ولست خبير في المراسلات في اللغة الفرنسي.
إن كنت بحاجة إلى ترجمة بحثك في الماجستير/ الدكتوراه أو مقالك العلمي من الانكليزية إلى الفرنسية أو بالعكس.
إن كنت بحاجة إلى كتابة رسالة دافع بالفرنسية.
ايفل الشرق بإمكانه مساعدتك، الرجاء التواصل معنا، مساعدتك تسرّنا.

من بحر الترجمة إلى العربية:هل أ ترجم كلمة recherches  بحث أو أبحاث؟يقول المعجم الوسيط:البحث: الجهد المبذول في موضوع ما و...
29/05/2021

من بحر الترجمة إلى العربية:
هل أ ترجم كلمة recherches بحث أو أبحاث؟
يقول المعجم الوسيط:
البحث: الجهد المبذول في موضوع ما وفي المسائل التي تتصل به، وجمعه: بحوث وأبحاث.
إذا يجوز الوجهان ولكن:
أبحاث : جمع قلّة وهو مايطلق على ثلاثة فما فوقها إلى العشرة، أي بحث أبحاثاً.
بحوث: جمع الكثرة وهو يدل على عشرة فما فوقها فنقول: بحث بحوثاً. وقد ينوب جمع القلة عن الكثرة وبالعكس. والجمع الصحيح مشترك بينهم
حنان زروف
Hanan ZARROUF
# ETE_Eiffel_Translation_and_Editing #

تعلن جمعية المترجمين العرب عن:يوم دراسي حول الترجمة من وإلى الفرنسية، تحديات العمل الترجمي واستراتيجيات الحلول، المنعقد ...
26/03/2021

تعلن جمعية المترجمين العرب عن:
يوم دراسي حول الترجمة من وإلى الفرنسية، تحديات العمل الترجمي واستراتيجيات الحلول، المنعقد يوم 28-آذار-2021. الساعة 9 صباحا بتوقيت غرينتش.
للمهتمين: الرابط أدناه على الزووم.

Association des Traducteurs arabes

Journée d’étude sur la traduction en langue française

Nous avons le plaisir de vous inviter à notre journée d’étude ayant pour thème: "Les défis de l'acte traductif et les stratégies de remédiation le 28 mars 2021

à 9 h:00 GMT (11h:00 Jerusalem).

Lien de l’événement sur Zoom: https://us02web.zoom.us/j/81577891133

https://youtu.be/ZiHMwNjA5Wkقصة نجاح مؤسس علي باباترجمةوإعداد: حنان زروفJach Ma...Success storySubtitle and prepared by ...
01/03/2021

https://youtu.be/ZiHMwNjA5Wk
قصة نجاح مؤسس علي بابا
ترجمةوإعداد: حنان زروف
Jach Ma...Success story
Subtitle and prepared by Hanan Zarrouf

قصة نجاح

Glossaire Fr-Ar, termes des liaisons logiquesSample Fr-Ar.
16/02/2021

Glossaire Fr-Ar, termes des liaisons logiques
Sample Fr-Ar.

Address

Tartouss

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when ايفل لخدمات الترجمة والتحرير # ETE - Eiffel Translation and Editing posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to ايفل لخدمات الترجمة والتحرير # ETE - Eiffel Translation and Editing:

Share