12/08/2025
Міфи про нотаріальне засвідчення перекладів 💚
Довкола цієї процедури існує чимало міфів, через які клієнти витрачають зайвий час і гроші. Пропонуємо розібрати найпоширеніші.
Міф 1. Нотаріус перевіряє, чи переклад правильний
Насправді нотаріус не оцінює якість перекладу й не звіряє його зі змістом оригіналу. Він лише засвідчує підпис перекладача, підтверджуючи, що саме ця людина виконала переклад, і що він ознайомився із документами, які підтверджують кваліфікацію перекладача.
Міф 2. Нотаріальне засвідчення завжди обов’язкове
Часто достатньо печатки бюро перекладів, щоб було видно, що переклад виконано спеціалістами. Якщо зробити нотаріальне засвідчення про всяк випадок, це скоріш за все не стане причиною відмови, але інколи це зайві витрати, що критично, коли документів багато. Тому важливо заздалегідь уточнити вимоги органу, куди подаєте документ.
Міф 3. Якщо буде потрібно, зроблю нотаріальне засвідчення в будь-який момент у свого нотаріуса
Оскільки нотаріус засвідчує підпис перекладача, то для засвідчення перекладу десь ще вам потрібно буде знайти людину з дипломом перекладача відповідної мови, яка буде готова взяти відповідальність і підписатися під чужим для неї перекладом. Це може стати тим ще квестом.
Міф 4. Будь-який документ можна завірити нотаріально
Тут складніше. Формально, нотаріус засвідчує підпис перекладача, тому це може бути будь-який документ, головне, щоб він не протирічив законодавству або Конституції. А ось поставити "штамп" копія і прописати текст, що нотаріус засвідчує вірність копії документу, — це дійсно неможливо на документах без підписів чи печаток, або на інших документах, які не мають ознак офіційності.
Міф 5. Нотаріальне засвідчення можна зробити будь-коли
Нотаріус працює за своїм графіком, тому о 21:00 у неділю засвідчити буде неможливо, навіть якщо переклад уже готовий.
І щодня також можуть бути відхилення від графіку, тому що кожен нотаріус має виїзну роботу, і ми під неї підлаштовуємося (а наші терміни завжди це враховують!)
Міф 6. Нотаріальне засвідчення можна написати будь-якою мовою
Не зовсім. Воно точно має бути викладене українською мовою, а якщо вам потрібно, можемо нижче або у дві колонки продублювати текст нотаріуса іноземною мовою. Але головна — завжди українська, без неї нікуди.
Тож, нотаріальне засвідчення — це корисний і часто потрібний інструмент, але не чарівна “гарантія якості” і не універсальна вимога. Перед замовленням перекладу завжди уточнюйте, що і як потрібно, щоб зекономити час, гроші і нерви.
А ми завжди поруч і будемо раді допомогти розібратися 💚
Замовити переклад або дізнатися попередню вартість завжди можна у Telegram / Viber / WhatsApp: 095 848 9814 📲