McMillan Translation

McMillan Translation Freelance translator and editor since 2005, specializing in all things chemical.

Of interest to many in my network.
04/03/2024

Of interest to many in my network.

Medical Writing is a quarterly publication that aims to educate and inform medical writers in Europe and beyond. Each issue focuses on a specific theme, and all issues include feature articles and regular columns on topics relevant to the practice of medical writing. We welcome articles providing pr...

I had a great time talking with Winnie Heh of MIIS about changes I've made over the years.
10/09/2022

I had a great time talking with Winnie Heh of MIIS about changes I've made over the years.

Karen Tkaczyk Professional identity is defined as “the attitudes, values, knowledge, beliefs and skills shared with others within a professional group,” by BMC Medical Education. I read the words, …

10/04/2022

"Let’s talk about the individuals involved."
Karen Tkaczyk shares top lessons from linguists and leaders.
Read more here: https://bddy.me/3EdVjxw

[Image Description] An illustrated man in a suit looks at the sky through binoculars.

MultiLingual Media

Rewarding news: the work we did produced what others see as the best. ATA Wins FIT’s Best Website Prize https://www.atan...
06/16/2022

Rewarding news: the work we did produced what others see as the best.
ATA Wins FIT’s Best Website Prize https://www.atanet.org/member-news/ata-wins-fits-best-website-prize/
and the much missed late Michèle Hansen formed the volunteer committee, along with ATA staffer .

The International Federation of Translators (FIT) has announced ATA’s website as the winner of its Best Website Prize! The award recognizes the website that “best promotes the professional image of the translator, terminologist, and/or interpreter in terms of quality, presentation, and relevance...

Very much looking forward to this!
01/31/2022

Very much looking forward to this!

Many language professionals have a general idea of what editing, proofreading, post-editing and copyediting services may include. That said, translators may undersell their services as they may not fully understand the difference and may fail to explain to their clients what their editing or proofreading process entails.

Join this two-hour workshop targeted at language professionals, we'll look at practical editing and proofreading techniques that will enable you to improve client satisfaction and retention. For more information just follow this link https://hubs.ly/Q012CmXB0

I'm delighted to be training on this topic again!
01/27/2022

I'm delighted to be training on this topic again!

Many language professionals have a general idea of what editing, proofreading, post-editing and copyediting services may include. That said, translators may undersell their services as they may not fully understand the difference and may fail to explain to their clients what their editing or proofreading process entails.

Join this two-hour workshop targeted at language professionals, we'll look at practical editing and proofreading techniques that will enable you to improve client satisfaction and retention. For more information just follow this link https://hubs.ly/Q012CmXB0

A good addition to the recent debate about the so-called lack of good subtitlers.
11/14/2021

A good addition to the recent debate about the so-called lack of good subtitlers.

The global audience for foreign-language streaming shows has never been larger. But subtitlers are leaving the industry in droves

Here are the resources for my   talk, 'Technical Style At Issue'
10/15/2021

Here are the resources for my talk, 'Technical Style At Issue'

This post provides supporting materials for Technical style at issue, which I gave for the Mediterranean Editors and Translators Meeting 2021, The Style Issue on October 14, 2021. The session introduced the basics of good technical writing for translators and I promised many hours' worth of reading

09/25/2021

Can you join us on OUR DAY as professional linguists?

Secure your space for this special, free, online event on Thursday, Sept. 30, @ 4 pm PT.

It coincides with International Translation Day. Please spread the word!

RSVP by sending an email to [email protected] with subject = Speak Up 9/30

Take a moment on the annual day that honors linguists to take a step to protect the profession. Be pro-active in the crucial effort to fix the federal PRO Act. Connect with colleagues and important allies across the country.

We will also pause to honor the service and sacrifice of translators and interpreters evacuated from Afghanistan and those who still remain.

We hope to see you online to celebrate this day that is truly ours. Invite others who are eager to protect their livelihoods and preserve language services and our diverse, thriving industry in America.

Remember the Innovation in Interpreting Summit earlier this year? Well   and , a power trio if ever there was one ;), ar...
09/11/2021

Remember the Innovation in Interpreting Summit earlier this year? Well and , a power trio if ever there was one ;), are bringing us the Summit in October.
I prepared my contribution today. Delighted to be part of it!

Excellent panel coming up as part of the Multilingual Summer Series.
08/19/2021

Excellent panel coming up as part of the Multilingual Summer Series.

While awareness of vicarious trauma in language services is increasing, so is the actual stress language professionals are facing.

08/04/2021

ITI CONFERENCE 2022 - CALL FOR PAPERS

Our theme for our conference next year will be "Embracing change, emerging stronger" and we want to hear from you if you have a fresh and exciting idea to present.

Topics of interest for presentations include, but are not limited to:
The new normal and changing roles
The impact of technology on linguistic roles
Approaching new specialisations
Career progression and professionalism
Diversifying
Tackling daily challenges

Find out more
https://www.iti.org.uk/iti-conference-2022/call-for-papers.html
Kerry Gilchrist Language Services Kirsty Heimerl-Moggan

Address

Lone Tree, CO

Opening Hours

Monday 7am - 5pm
Tuesday 7am - 5pm
Wednesday 7am - 5pm
Thursday 7am - 5pm
Friday 7am - 5pm

Telephone

(775) 309-1636

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when McMillan Translation posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to McMillan Translation:

Share