Công ty phiên dịch tiếng Nhật Golden Era

Công ty phiên dịch tiếng Nhật Golden Era Công ty biên phiên dịch tiếng Nhật và hỗ trợ các doanh nghiệp Nhật Bản đầu tư vào Việt Nam.ベトナム進出支援会社、ベトナムNo1翻訳会社。

NHỮNG TUYỆT TÁC VĂN HỌC CỦA NHẬT BẢN NỔI TIẾNG KHẮP THẾ GIỚI      Trong bài viết này, GOLDEN ERA sẽ giới thiệu cho các b...
06/06/2022

NHỮNG TUYỆT TÁC VĂN HỌC CỦA NHẬT BẢN NỔI TIẾNG KHẮP THẾ GIỚI

Trong bài viết này, GOLDEN ERA sẽ giới thiệu cho các bạn một số kiệt tác văn học nổi tiếng của Nhật Bản. Đây là những tác phẩm không chỉ nổi tiếng tại Nhật Bản, mà còn được đưa vào chương trình giảng dạy tại Nhật Bản và nhiều quốc gia trên thế giới.
(Bài viết do Golden Era tổng hợp, tuyển chọn từ các trang bài tại Nhật Bản và Việt Nam)

1. Truyện kể Genji - Murasaki Shikibu (1008)
- Một trường thiên tuyển thuyết nổi tiếng ra đời cách đây 1000 năm, tác giả là nữ văn sĩ Murasaki Shikibu. Câu chuyện kể về Hikaru Genji, một quý tộc thời đại Heian và những cuộc phiêu lưu tình ái của chàng với những người phụ nữ trong suốt cuộc đời cậu. Giọng văn trữ tình lôi cuốn, Genji được mệnh danh là cuốn tiểu thuyết hiện đại đầu tiên trên thế giới.
Link đọc sách:
https://www.dtv-ebook.com/doconline.php?hash=MTA4NjU= (/6/10[id8]!4/4/1:300)

2. Nỗi lòng 心 – Natsume Soseki (1914)
- Nỗi lòng là tiểu thuyết được đọc nhiều nhất tại Nhật Bản theo bình chọn của độc giả tại Nhật Bản. Nhân vật chính của cuốn tiểu thuyết là một học giả, được gọi là Tiên sinh, có mối liên hệ mật thiết với nhân vật tên Tôi trong câu chuyện. Qua tiểu thuyết, độc giả sẽ được thưởng thức tài viết văn thiên tài của Natsume Soseki. Giọng văn trữ tình, đậm đà, cùng nhiều nút thắt bất ngờ sẽ đưa độc giả lạc vào thế giới tâm hồn u uẩn, thẩm mỹ, và câu chuyện buồn của cuốn tiểu thuyết. “Nỗi lòng” từng được đưa vào đề thi đại học tại Nhật Bản, cùng với hai tác phẩm khác của Natsume Soseki (đã được xuất bản tại Việt Nam) là “Cậu ấm ngây thơ” và “Sanshiro”, đây là tác phẩm mà Golden Era khuyến khích các bạn tìm hiểu. Sách tiếng Nhật có bán tại nhà sách Fahasa Nguyễn Huệ, các bạn thử tìm hiểu nhé.

3. Kafla bên bờ biển - Murakami Haruki (2002)
- “Kafla bên bờ biển” của Murakami Haruki đứng ở vị trí thứ ba những tác phẩm văn học nổi tiếng của Nhật Bản tại nước ngoài. Ở Nhật, tác phẩm được chuyển thể thành kịch bởi đạo diễn Ninagawa Yukio. Được dịch ra hơn 10 ngôn ngữ trên khắp thế giới, câu chuyện thấm đấm tính thẩm mỹ. Kafka Tamura, mười lăm tuổi, bỏ trốn khỏi nhà ở Tokyo để thoát khỏi lời nguyền khủng khiếp mà người cha đã giáng xuống đầu mình. Ở phía bên kia quần đảo, Nakata, một ông già lẩm cẩm cùng quyết định dấn thân. Hai số phận đan xen vào nhau để trở thành một tấm gương phản chiếu lẫn nhau. Trong khi đó, trên đường đi, thực tại xào xạc lời thì thầm quyến rũ. Khu rừng đầy những người lính vừa thoát khỏi cuộc chiến tranh vừa qua, cá mưa từ trên trời xuống và gái điếm trích dẫn Hegel. Kafka bên bờ biển, câu chuyện hoang đường mở đầu thế kỷ XXI, cho chúng ta đắm chìm trong một chuyến du hành đầy sóng gió đầy chất hiện đại và mơ mộng trong lòng Nhật Bản đương đại.

4. Ca tụng bóng tối - Tanizaki Junichiro (1933)
- Tản văn được viết bởi một trong những tiểu thuyết gia có ảnh hưởng nhất ở Nhật Bản - Junichiro Tanizaki (1886 - 1965). Tác giả bàn luận những đề tài từ kiến trúc, ngọc bích, đồ ăn, nhà vệ sinh và bằng cảm nhận tinh tế đã miêu tả lại chính xác cách sử dụng không gian trong các tòa nhà, tả lại vẻ đẹp hoàn hảo của đồ sơn mài dưới ánh nến cũng như của người phụ nữ trong bóng tối ở chốn khoái lạc. Cuốn tản văn cũng bàn về sự đụng độ kinh điển giữa bóng tối trong nội thất Nhật Bản truyền thống và ánh sáng điện chói lòa của thời hiện đại.

5. Biên niên ký chim vặn dây cót (Murakami Haruki (1994))
- Khi tiếng kêu của những con chim vặn dây cót vang lên, đây là dấu hiệu khi cảm xúc con người thay đổi, khiến khu dân cư bình yên ở ngoại ô bắt đầu dần chìm vào bóng tối không đáy. Từ tiệm vệ sinh trước nhà ga đến đáy giếng cạn, họ bắt đầu biên niên ký tìm kiếm dây cót (cái ác trong bản ngã con người).
- Một trong những tác phẩm nổi tiếng nhất của Murakami được xuất bản ra rất nhiều nước trên thế giới/

6. Yêu nước - Mishima Yukio (1961)
- Tác phẩm “Yêu nước” của Mishima Yukio đứng ở vị trí thứ 6 trong số những tác phẩm văn học được yêu thích tại nước ngoài. Đây là tác phẩm trong tập truyện ngắn “Khu rừng kết hoa” mà Mishima Yukio viết năm 16 tuổi được xuất bản bởi Shinchosha Publishing Co, Ltd.
- Tác phẩm mô tả hình ảnh một người chiến sĩ Nhật Bản vừa kết hôn, với tinh thần trung quân ái quốc, đã quyết định chọn con đường tự tử bằng hình thức Harakiri (mổ bụng).
- Tác giả Mishima Yukio trên thực tế cũng đã chết bằng hình thức tự tử. Tác phẩm này cũng được làm thành phim do Mishima Yukio đóng chính.
Bản tiếng Việt:
https://nguyenoslo.wordpress.com/2018/06/19/yeu-nuoc-uu-quoc-tam-dao-do-ky-phu-mishima-yukio/

7. Làn mưa đen 黒い雨 - Ibuse Masuji (1965)
- Một tia sáng bất chợt cháy rọi cả đường phố, nhiều người đi lang thang trong cơn mưa phóng xạ. Vụ ném bom nguyên tử tại Hiroshima – những người dân Nhật Bản phải đối mặt với thảm họa mà họ chưa từng phải gánh chịu. Vừa phải lo lắng để bảo vệ cuộc sống của người thân đang bị bào mòn vì bom nguyên tử khi “cơn mưa đen” giáng xuống, vừa phải học cách tiếp tục cuộc sống. Tác phẩm khắc họa sinh động bi kịch của con người trước thảm họa bom nguyên tử tại Nhật Bản.
- Đây cũng là một tác phẩm phản chiến có vai trò quan trọng trong nền văn học hiện đại của Nhật Bản

8. Rashomon (Lã Sinh Môn) - Akutagawa (1915)
- Câu chuyện mở đầu với bối cảnh một người nô bộc vừa bị đuổi việc, đang lang thang đến gần Lã Sinh Môn – một ngôi đền cổ đổ nát của Nhật Bản. Tại đây, người nô bộc gặp một cụ già đang lom khom giữa những xác chết để nhổ tóc người chết…
- Bộ phim đầu tiên của Nhật Bản đoạt giải Oscar từ đạo diễn bậc thầy Kurosawa Akira được xây dựng và lấy cảm hứng từ tác phẩm nổi tiếng La Sinh Môn và Trong Rừng Trúc của cùng tác giả Akutagawa Ryunosuke.

9. Phúc ông tự truyện (Fukuzawa Yukichi) (1899)
_Tác giả: Fukuzawa Yukichi (1835-1901)
_Xuất bản: Năm 1899
_Tựa gốc: The Autobiography of Yukichi Fukuzawa
_Đánh giá tại nước ngoài:
_Đánh giá tại Nhật: 4,68/5

Quyển tự truyện ra đời vào năm 1897 (Năm Minh Trị thứ 30), tác giả Fukuzawa Yukichi đã kể lại 60 năm cuộc đời mình với sự hỗ trợ của một người viết tốc ký. Trong bối cảnh Nhật Bản đang trải qua một thời kỳ cận đại đầy biến động, với phong cách kể chuyện tự do, phóng khoáng, ông mô tả về những chuyển biến trong suy nghĩ của người dân trong thời đại biến động đó, nổi bật là tinh thần độc lập tự cường của những người dân Nhật Bản. Quyển tự truyện với phong cách độc đáo, có một không hai đã trở thành một những tác phẩm không thể thay thế trong nền văn học Nhật Bản.

10. Xứ tuyết- Kawabata Yasunari (1937)

“Qua một đường hầm dài giữa hai vùng đất và thế là đã tới xứ tuyết”.
- Chàng trai trẻ Shimamura đang sống cuộc đời phiêu lưu tự do tự tại, tình cờ gặp nàng ca kỹ (Geisha) xinh đẹp Komako tại một thị trấn suối nước nóng quanh năm phủ đầy tuyết.
- Tuy bị hấp dẫn bởi tâm tư u mặc kín đáo của nàng ca kỹ, biết cô vì phải chữa bệnh cho người thân mà phải trở thành một ca kỹ, tình cảm của Shimamura với cô chỉ xuất hiện trong những khoảnh khắc ngắn ngủi.
- Mối tình nồng nhiệt của Komako đối lập với trái tim lạnh giá của Shimamura được thể hiện qua hình ảnh tấm gương phản chiếu thế giới lạnh giá của tuyết.
Tác phẩm thể hiện phong cách sáng tác trữ tình và u buồn của Kawabata Yasunari – nhà văn xuất chúng đoạt giải Nobel của Nhật Bản.
Tương truyền, tác phẩm được viết dựa trên câu chuyện có thật của Kawabata Yasunari, khi ông đến thăm một thị trấn suối nước nóng phủ đầy tuyết có tên gọi Suối nước nóng Yuzawa, ông đã gặp một người phụ nữ đã trở thành hình mẫu cho nàng ca kỹ Komako trong tác phẩm.
Nếu Mishima Yukio truyền tải được tinh thần của người Nhật qua tác phẩm của mình, thì Xứ tuyết chính là một tác phẩm ca ngại phong cảnh và cảnh sắc tuyệt đẹp của đất nước Nhật Bản.

11. Rừng Na Uy - Murakami Haruki (1987) (Theo Tiki)

- Xuất bản lần đầu ở Nhật Bản năm 1987, Truyện Tiểu Thuyết Rừng Na Uy thực sự là một hiện tượng kỳ lạ với 4 triệu bản sách được bán ra, và theo thống kê hiện tại, cứ 7 người Nhật thì có 1 người đã đọc Rừng Na Uy. Tại Trung Quốc, Rừng Na Uy đã trở thành một hiện tượng văn hoá với hơn 1 triệu bản sách được tiêu thụ và được đánh giá là 1 trong 10 cuốn sách có ảnh hưởng lớn nhất ở đại lục trong thế kỷ 20.
Theo tờ Publisher Weekly, “đã hai mươi năm nay, Rừng Na Uy luôn nằm trong danh sách 10 tiểu thuyết được giới trẻ Nhật Bản và Hàn Quốc tìm đọc nhiều nhất”. - Publisher Weekly
Nắm bắt sự đam mê và gấp gấp của ái tình tuổi trẻ Lặng lẽ lôi cuốn người đọc và cuối cùng lay động tam can. - Time Literary Supplement

12. Mong manh hoa tuyết (Tanizaki Junichiro - 1948)

* Một bức tranh rực rỡ mô tả cuộc sống xã hội thượng lưu vùng Kansai thời đại Showa (những năm 1935) dựa trên những giá trị xưa cũ mà bốn chị em nhà Makioka gồm Tsuruko, Sachiko, Yukiko, Taeko, những người luôn bấu víu vào những lề thói, phong tục đang trên đà tan rã, thêu dệt nên. Yukiko, cô con gái thứ ba của nhà Makioka, đến năm 30 tuổi vẫn chưa tìm được người chồng môn đăng hộ đối do tính kén chọn. Hai vợ chồng Sachiko vẫn luôn lo lắng tìm chồng cho người em gái Yukiko nhưng cô mãi không đồng ý, và rồi ngày tháng trôi qua…
Mong manh hoa tuyết là trường thiên tiểu thuyết của Tanizaki Junichiro về đất nước Nhật Bản nhiều tâm tư và xung đột ý thức hệ trước công cuộc canh tân của kỷ nguyên mới. Câu chuyện xoay quanh sự thoái trào của nhà Makioka - một danh gia vọng tộc ở Osaka vào đầu thế kỷ 20, nơi những phong tục truyền thống trên đà tan rã, nơi văn hóa Tây dương len lỏi vào từng tập quán gia đình.

(Còn tiếp)
Lược dịch từ :
- http://artconsultant.yokohama/noveljapan/
- Tiki
- Sưu tầm và tổng hợp từ nhiều website khác nhau.

9 BỘ PHIM NHẬT BẢN ĐOẠT GIẢI THƯỞNG TẠI CÁC LIÊN HOAN PHIM QUỐC TẾ      Trong bài này, Golden Era xin giới thiệu với các...
13/04/2022

9 BỘ PHIM NHẬT BẢN ĐOẠT GIẢI THƯỞNG TẠI CÁC LIÊN HOAN PHIM QUỐC TẾ

Trong bài này, Golden Era xin giới thiệu với các bạn 9 bộ phim Nhật Bản đã từng đạt giải thưởng tại các Liên hoan Phim Quốc tế Hiện tại cả 9 phim này đều đã được dịch sang tiếng Việt, các bạn có thể tìm kiếm trên các trang phim ảnh của Việt Nam nhé.
(Bài viết được lược dịch từ https://jff.jpf.go.jp/ja/read/column/443/).

1. Sen và Chihiro ở thế giới thần bí ( 千と千尋の神隠し(Sen to Chihiro no Kamikakushi) Tên tiếng Anh: Spirited Away) (2001)
Đạo diễn: Miyazaki Hayao
Là bộ phim hoạt hình duy nhất góp mặt trong danh sách 9 phim, Sen và Chihiro ở thế giới thần bí, do hãng Studio Ghibli sản xuất, được mệnh danh là bộ phim hoạt hình thành công nhất trên thế giới, Bộ phim tạo được sức ảnh hưởng mạnh mẽ đối với các trào lưu phim hoạt hình sau này.
Sen và Chihiro ở thế giới thần bí do đạo diễn Miyazaki Hayao làm đạo diễn kiêm nhà biên kịch. Ngay sau khi phát hành, phim đã nhận được đánh giá tích cực từ hơn 10 tổ chức quốc tế, 170 nhà phê bình phim và các tờ báo uy tín như The New York Times, Los Angeles Times và Variety về cốt truyện, diễn viên lồng tiếng và đạo diễn. Bộ phim đã xuất sắc. đoạt Giải Oscar cho Phim hoạt hình hay nhất tại Oscar 75 (2003).
Năm 2016, Spirited Away được bình chọn vị trí thứ 4 trong 100 bộ phim điện ảnh vĩ đại nhất của thế kỷ 21. Bộ phim được xem là niềm tự hào của điện ảnh Nhật Bản.

2. Người tiễn đưa (おくりびと(Okuribito). Tên tiếng Anh: Departures) (2008)
Đạo diễn: Yojiro Takita
Bộ phim tiếp theo góp mặt trong danh sách là Okuri-bito (Người tiễn đưa), bộ phim đã giúp Nhật Bản giành giải Phim nước ngoài hay nhất tại Oscar 81 (2009), giải Grand Prix des Amériques tại Liên hoan phim thế giới Montreal 32, và Giải thưởng Điện ảnh Hồng Kông lần thứ 29 cho Phim Châu Á hay nhất.
Nội dung phim kể về Kobayashi Daigo, một người đàn ông trẻ phải từ bỏ ước mơ làm nghệ sĩ cello vì công ty phá sản, và phải vào làm tại một công ty mai táng. Dịch vụ mai táng là một nghề ít được biết đến trong xã hội Nhật Bản. Vì vậy, xã hội vẫn có nhiều định kiến đối với những người làm trong nghề này. Trong số này, có cả người vợ mà Kobayashi Daigo rất mực yêu thương.
Câu chuyện giúp chúng ta hiểu hơn về một công việc ít ai biết đến trong xã hội Nhật Bản: nghề trang điểm người chết. Với nội dung cảm động từ chỗ nhân vật chính bị phản đối gay gắt bởi người vợ, đến chỗ dần dần nhận được sự ủng hộ và đồng cảm, Người tiễn đưa đã vẽ nên những cung bậc cảm xúc thiêng liêng về tình cảm gia đình, hành trình nội tâm trong mỗi người. Ngoài ra, phim cũng giúp chúng ta cũng hiểu hơn về các nghi thức tẩm liệm, đám ma … theo văn hóa Nhật Bản.

3. Cha nào con nấy (そして父になる, Sosh*te Chichi ni Naru, Like Father Like Son)
Diễn viên: Masaharu Fukuyama, Lily Franky
Đạo diễn: Koreeda Hirokazu
Một tác phẩm về chủ đề gia đình với nhiều nút thắt mở bất ngờ, bộ phim khiến người xem nhận ra ý nghĩa đích thực của gia đình. Là tác phẩm của đạo diễn nổi tiếng Koreeda Hirokazu, bộ phim đã xuất sắc giành được Giải thưởng do khán giả bình chọn tại Liên hoan phim quốc tế Vancouver 2013 và Liên hoan phim quốc tế San Sebastian, là tác phẩm mở màn cho Liên hoan phim Quốc tế Toronto 2013.
Bộ phim kể về hai gia đình tráo nhầm con ngay sau khi sinh trong bệnh viện. Vụ việc tình cờ bị phát hiện sau khi nhiều năm đã trôi qua, và hai đứa trẻ lớn lên trong hai gia đình vốn không phải là cha mẹ ruột. Phim khắc họa tâm lý của những bậc phụ huynh khi phải đương đầu với trớ trêu của số phận, kết thúc với một thông điệp hạnh phúc, mở ra một cánh cửa của hy vọng.
Phim được cho là lấy cảm hứng từ một sự việc có thật từng xảy ra ở Nhật Bản trong thời kỳ bùng nổ tỷ lệ sinh những năm 1970.
Bộ phim được hãng DreamWorks của Mỹ mua lại bản quyền và làm lại theo phong cách Hollywood.

4. Ai biết cho chăng (誰も知らないNobody Knows ) (2004)
Diễn viên: Yuya Yagira, YOU
Đạo diễn: Koreeda Hirokazu
Câu chuyện lấy cốt truyện từ một bi kịch có thật trong xã hội Nhật Bản, kể về bốn đứa trẻ phải học cách sinh tồn khi mẹ ruột của chúng đã bỏ đi không còn tung tích. Nhật Bản vốn là quốc gia giàu có, vì vậy sự tồn tại của những đứa trẻ không nơi nương tựa ít được xã hội để mắt đến. Ngay sau khi ra mắt, Nobody Knows đã gây gây xôn xao dư luận khi khai thác một đề tài nóng là số phận của những trẻ em lang thang, không nơi nương tựa.
Diễn viên Yuya Yagira, thủ vai người anh trai cả trong phim, đã xuất sắc giành giải Nam diễn viên chính xuất sắc nhất tại LHP Cannes 2004. Đây là bộ phim thứ 4 giúp đạo diễn Koreeda Hirokazu được đề cử là Đạo diễn xuất sắc nhất tại Liên hoan phim Quốc tế Chicago. Phim cũng giành được Giải phim xuất sắc nhất tại Liên hoan phim Quốc tế Flanders lần thứ 31 ở Bỉ, với hàng loạt nhận xét tích cực từ các nhà phê bình phim nổi tiếng.
Tờ New York Times nhận xét: “Bộ phim chân thực đến khốc liệt. Đạo diễn Koreeda Hirokazu đã đem lại một tác phẩm bi thương về số phận con người, với những rung động thấm đẫm tình người chạm đến đáy sâu cảm xúc của người xem”.

5. Đứng bên bờ vực (ふちにたつFuchi-ni-tatsu. Tên tiếng Anh : Harmonium)
Diễn viên: Tadanobu Asano, Kanji Furutachi
Đạo diễn: Koji Fukada
Bộ phim xoay quanh cuộc sống thường nhật của Toshio cùng vợ và cô con gái nhỏ. Một ngày nọ, Toshio nảy ra ý định mời Yasaka, một người bạn cũ vừa ra tù về sống chung với gia đình mình. Sự xuất hiện của Yasaka, đã làm xáo trộn cuộc sống hằng ngày của Toshio. Lý do Toshio đưa Yasaka về nhà dần dần được hé lộ khi các căng thẳng trong gia đình họ ngày một gia tăng.
Bộ phim đã giành Giải thưởng của Ban Giám khảo cho giải Góc nhìn mới lạ tại Liên hoan phim quốc tế Cannes lần thứ 69 (Diễn viên Tadanobu Asano, người thủ vai Asano đã được đề cử và giành chiến thắng Giải Nam diễn viên chính xuất sắc nhất tại cùng giải), Giải Phim xuất sắc nhất, Giải Đạo diễn xuất sắc nhất tại Giải thưởng Điện ảnh Châu Á lần thứ 11 tại Hồng Kông.

6. Hành Trình Trở Về (岸辺の旅Kishibe-no-tani : Journey to the Shore)
Diễn viên: Tadanobu Asano, Eri Fukatsu
Đạo diễn: Kiyoshi Kurosawa
Bộ phim kể gia đình của Mizuki và chồng là Yusuke. Sau một tai nạn trên biển, ai cũng tưởng rằng Yusuke (chồng của Mizuki), đã mất tích 3 năm. Một ngày nọ, anh đột nhiên trở về nhà. Cả hai bắt đầu một cuộc hành trình để tìm hiểu xem 3 năm qua Yusuke đã làm gì. Cuộc hành trình tưởng chừng mở ra với bối cảnh lãng mạn, nhưng lại đem lại một kết cục không ai ngờ đến.
Bộ phim được chuyển thể từ tiểu thuyết cùng tên của nhà biên kịch, tiểu thuyết gia người Nhật Kazumi Yumoto, xuất bản năm 2010. Sau khi ra mắt, bộ phim nhận được nhiều đánh giá tích cực vì cách tiếp cận mới lạ của đạo diễn với câu chuyện tình buồn trong tiểu thuyết. Bộ phim đã giành được Giải của Ban Giám khảo ở hạng mục Góc nhìn mới lạ tại Liên hoan phim Cannes 2015, và ra mắt tại Liên hoan phim Quốc tế Toronto năm 2015.

7. Pháo hoa (花火、HANA-BI (Fireworks) (2017)
Nguồn : (trích dẫn một phần nhỏ từ Wikipedia)
Đạo diễn : Takeshi Kitano
Pháo hoa (phát hành tại Mỹ với tên “Fireworks”) là một bộ phim của đạo diễn Takeshi Kitano, người vừa kiêm vai trò đạo diễn, biên tập, và diễn viên chính trong phim.
Yosh*taka Nishi (Takeshi Kitano) là một thám tử cảnh sát, sau một vài bất trắc và sai lầm, anh đã phải rút khỏi ngành cảnh sát. Trở nên thất nghiệp, Nishi dành hầu hết thời gian để chăm sóc người vợ ốm yếu Miyuki (Kayoko Kishimoto), cô mắc bệnh máu trắng. Để trả tiền chăm sóc cho vợ, Nishi mượn tiền từ yakuza (tầng lớp mafia Nhật Bản) nhưng gặp khó khăn trong việc trả nợ cho họ. Bộ phim gay cất và có kết thúc gây bất ngờ cho người xem.
Bộ phim đã đem về cho đạo diễn Takeshi Kitano giải Sư tử vàng tại Liên hoan phim quốc tế Venice lần thứ 54, Giải phim nói tiếng nước ngoài xuất sắc nhất của Hiệp hội phê bình phim Chicago năm 1998 và giải Grand Prix của Hiệp hội phê bình phim Bỉ.

8. Cầm Lái Cho Tôi, Cầm Lái Cho Nhau (『ドライブ・マイ・カー』Drive My Car ) (2021)
Nguồn: https://filmarks.com/movies/93709
Đạo diễn : Hamaguchi Ryusuke
Tác phẩm mới nhất của Nhật Bản đã xuất sắc giành giải Phim hay nhất tại Oscar 2022 giành cho Phim nước ngoài hay nhất và hơn 7 giải thưởng tại các Liên hoan phim khác tại Nhật Bản.
Phim xoay quanh Yusuke Kafuku, một diễn viên kiêm đạo diễn sân khấu. Phim mở đầu với cảnh Yusuke và vợ (Oto) đang nằm trên giường, trò chuyện về một kịch bản mới. Một ngày nọ, Yusuke Kafuku tình cờ phát hiện vợ mình có quan hệ bất chính với nhiều người đàn ông lạ. Phát hiện này đã khiến Yusuki tổn thương sâu sắc và phải đấu tranh với hàng loạt mâu thuẫn nội tâm. Một ngày nọ, Oto đột ngột qua đời vì xuất huyết não. Yusuke Kafuku không chấp nhận nổi sự thật nhưng phải tiếp tục sống.
Hai năm sau, Kafuku được mời đến Hiroshima để làm đạo diễn một vở kịch. Tại đây, ông tình cờ gặp Misaki, một nữ tài xế trẻ tuổi có tính cách bí ẩn, người được giao làm tài xế riêng đưa đón ông suốt thời gian Liên hoan Phim. Trong quá trình tiếp xúc, Misaki dần tiết lộ về quá khứ bất hạnh, và giúp Kafuku nhận ra cách tốt nhất mà ông có thể làm là cố gắng chấp nhận và tiếp tục sống.

9. Kẻ Trộm Siêu Thị (万引家族 Manbiki-Kazoku (Shoplifters))
Nguồn: https://filmarks.com/movies/77796
Đạo diễn: Koreeda Hirokazu
Bộ phim kể về một gia đình 5 thành viên gồm vợ chồng Osamu và Nobuyo, Aki (em gái của Nobuyo), chú bé S***a, và một người bà lớn tuổi. Cả gia đình chuyên sống bằng nghề ăn trộm các vật dụng trong các cửa hàng tiện lợi và siêu thị. Tuy cuộc sống nghèo khổ, các thành viên gia đình vẫn chung sống hòa thuận, dù không tránh khỏi những phút giây phút tranh cãi.
Một đêm mùa đông lạnh giá, Osamu và S***a tình cờ bắt gặp một bé gái đang sắp chết cóng trong hành lang một ngôi nhà. Cảm thương cho hoàn cảnh cô bé, Osamu quyết định đem cô bé về nhà để nuôi dưỡng. Khi phát hiện những vết thương trên cơ thể của cô bé, Nobuyo quyết định giữ cô bé ở lại làm con nuôi của gia đình. Tuy nhiên, khi gia đình buộc phải chia cắt vì một biến cố bất ngờ, những bí mật và ước nguyện của mỗi thành viên dần được tiết lộ...

Trên đây là 9 bộ phim mà Golden Era đã tổng hợp để giới thiệu cho các bạn quan tâm và yêu thích văn hóa Nhật Bản. Cả 9 bộ phim trên đều đã được dịch sang tiếng Việt và có trên các trang phim ảnh của Việt Nam. Chúc các bạn xem phim vui vẻ !

レビュー数:165228件 / 平均スコア:★★★★3.9点

NHÀN RỖI THỜI DỊCH BỆNH, SAO BẠN KHÔNG BẮT ĐẦU MỘT KỸ NĂNG MỚI ?   - COVID đã kéo dài quá lâu và chưa có dấu hiệu chấm d...
08/09/2021

NHÀN RỖI THỜI DỊCH BỆNH, SAO BẠN KHÔNG BẮT ĐẦU MỘT KỸ NĂNG MỚI ?

- COVID đã kéo dài quá lâu và chưa có dấu hiệu chấm dứt. Trong bối cảnh đó, tâm trạng chúng ta cũng trở nên lo lắng, bất an, thấp thỏm về tương lai...

Để vượt qua trạng thái bồn chồn, sao bạn không thử bắt đầu một kỹ năng mới ?

Bắt đầu một kỹ năng mới giúp chúng ta vượt qua giai đoạn khó khăn trong thời đại dịch, và đem lại rất nhiều lợi ích như sau.

• Tránh thời gian suy nghĩ lo lắng về tương lai

- Khi bận rộn với một điều gì đó, chúng ta sẽ giảm được khoảng thời gian lo lắng về tương lai. Thay vì suy nghĩ, chúng ta có thể đầu tư khoảng thời gian này vào một hoạt động thú vị hơn là học tập.

• Thêm nhiều kỹ năng mới, những cơ hội cũng sẽ mở ra

- Cơ hội việc làm luôn tỷ lệ thuận với khả năng của bạn. Ngày nay, trong thời đại toàn cầu hóa, nhu cầu nhân sự đa kỹ năng ngày một đa dạng hơn. Trong bối cảnh đó, thay vì lo lắng quá nhiều về tương lai, sao bạn không học những kỹ năng mới để tăng cường khả năng hiểu biết.

• Mở rộng nhiều mối quan hệ và mạng lưới kết nối

- Việc học giúp chúng ta xây dựng thêm các mối quan hệ mới. Khi có cộng đồng cùng ủng hộ nhau để học tập, chúng ta sẽ cảm thấy tự tin và an tâm trong quá trình học tập.

- Đặc biệt, ở trong một cộng đồng ủng hộ lẫn nhau giữa thời đại dịch sẽ giúp chúng ta cảm thấy vững tin hơn vào tương lai.

• Sao bạn không thử thách một ngoại ngữ mới ?

- Có câu nói :“Học ngoại ngữ là bạn phải tư duy theo một cách hoàn toàn khác”. Ngoại ngữ rất khác với những kỹ năng khác. Việc học ngoại ngữ giúp chúng ta thay đổi thế giới quan và quan điểm của bản thân. Cảm giác khi học một ngoại ngữ mới khiến chúng ta như bước vào một thế giới mới.

- Ngày nay, có rất nhiều lựa chọn khi theo đuổi một ngoại ngữ nào đó. Trong số này, tiếng Nhật có thể là một ngoại ngữ hấp dẫn với khá nhiều bạn trẻ. Nếu bạn thật sự đầu tư tâm huyết, trong ba năm bạn có thể hoàn tất bằng N2 (trung cấp tiếng Nhật), bốn năm bằng N1 (cao cấp).

- Đầu tư 4 năm để thông thạo một ngoại ngữ đâu phải là quá lớn đúng không bạn ? Tuy đây không phải là khoảng thời gian ngắn. Tuy nhiên, nếu bạn cứ đắn đo mãi về tương lai, thời gian rồi cũng sẽ trôi qua. Thời gian càng trôi qua, tuổi xuân càng ngắn lại. 4 năm sau nhìn lại, thấy chúng ta vẫn đứng ở đó, không có gì thay đổi.

- Nếu vậy, sao bạn không thử chinh phục một thử thách mới là một ngoại ngữ mới. Biết đâu, môn học này sẽ mở ra cho bạn rất nhiều con đường mới mà bạn chưa bao giờ biết đến nếu bạn không thử một lần bắt đầu.

• Lưu ý khi học ngoại ngữ

- Không nóng vội. Nếu bạn chỉ mới học, đừng nóng vội, hãy cố gắng thư giãn và đừng cố gắng nhớ quá nhanh trong giai đoạn đầu. Ngoại ngữ luôn cần thời gian để “ngấm”. Bạn càng thoải mái, bạn càng cảm thấy dễ học hơn.

- Chú trọng học ứng dụng. Chú trọng ứng dụng thông qua việc nghe bằng tai, nói bằng miệng. Trừ khi đọc và viết là hai kỹ năng mà bạn yêu thích. Ngược lại, để tăng tốc học ngoại ngữ, hãy chú trọng vào kỹ năng nghe, nói nhiều hơn thay vì học viết chữ thật đẹp, đọc hiểu từng chữ một.

- Chỉ cần nhớ mặt chữ là ổn.

Hãy tưởng tượng ngày này 4 năm sau nữa, bạn đã làm chủ một ngoại ngữ hay một kỹ năng mới. Điều này thật là kỳ diệu phải không bạn ?
Lúc đó, biết đâu chừng bạn sẽ cảm ơn khoảng thời gian khó khăn mùa đại dịch giúp bạn trở nên mạnh mẽ để vượt qua chính mình :).

09/08/2021

CÔNG TY NHẬT BẢN CẦN TUYỂN THÔNG DỊCH VIÊN TIẾNG NHẬT TRÌNH ĐỘ N2
NƠI LÀM VIỆC : THỦ ĐỨC
Yêu cầu :
• Tiếng Nhật N2
• Thông dịch, phiên dịch giấy tờ, đề xuất cho Trưởng phòng
• Hỗ trợ phiên dịch với khách hàng và nhân viên khác
• Hỗ trợ biên soạn giấy tờ kinh doanh thành file Word, và Excel, và các hồ sơ khác theo hướng dẫn của sếp
• Lương : 700 ~ 1000 USD (gross, tùy năng lực)
• Thời gian thử việc : 2 tháng
• Ưu tiên người có năng lực, tính cách trung thực, có nhu cầu làm việc lâu dài và gắn bó với công ty, tươi sáng, nhanh nhẹn.
• Có kinh nghiệm đi làm là một lợi thế.
• Có thể phải làm việc vào thứ bảy.
• Trong thời gian dịch bệnh: làm việc tại nhà, hết dịch bệnh làm việc tại trụ sở công ty.
Liên hệ :
• CV tiếng Nhật, gồm bằng cấp và các hồ sơ liên quan (ảnh chụp)
• Yêu cầu có hình 3x4 trên CV.
• Email: [email protected]/[email protected] / Phone : 038.2155.900 hoặc inbox trực tiếp.
• Trên email ghi rõ: ỨNG TUYỂN VỊ TRÍ PHIÊN DỊCH VIÊN TIẾNG NHẬT N2
Rất mong nhận được hồ sơ ứng tuyển của các ứng viên.

09/08/2021

CÔNG TY NHẬT BẢN CẦN TUYỂN THÔNG DỊCH VIÊN TIẾNG NHẬT
TRÌNH ĐỘ N2
NƠI LÀM VIỆC : THỦ ĐỨC

Yêu cầu :
• Tiếng Nhật N2
• Thông dịch, phiên dịch giấy tờ, đề xuất cho Trưởng phòng
• Hỗ trợ phiên dịch với khách hàng và nhân viên khác
• Hỗ trợ biên soạn giấy tờ kinh doanh thành file Word, và Excel, và các hồ sơ khác theo hướng dẫn của sếp
• Lương : 700 ~ 1000 USD (gross, tùy năng lực)
• Thời gian thử việc : 2 tháng
• Ưu tiên người có năng lực, tính cách trung thực, có nhu cầu làm việc lâu dài và gắn bó với công ty.
• Có kinh nghiệm đi làm là một lợi thế.
• Có thể làm việc vào thứ bảy.
• Trong thời gian dịch bệnh: làm việc tại nhà, hết dịch bệnh làm việc tại trụ sở công ty.

Liên hệ :
• CV tiếng Nhật, gồm bằng cấp và các hồ sơ liên quan (ảnh chụp)
• Yêu cầu có hình 3x4 trên CV.
• Email: [email protected]/[email protected] / Phone : 038.2155.900 hoặc inbox trực tiếp.
• Trên email ghi rõ: ỨNG TUYỂN VỊ TRÍ PHIÊN DỊCH VIÊN TIẾNG NHẬT N2

Rất mong nhận được hồ sơ ứng tuyển của các bạn.

30/04/2021

CÔNG TY NHẬT TUYỂN QUẢN LÝ HÀNH CHÍNH NHÂN SỰ

TUYỂN DỤNG : QUẢN LÝ HÀNH CHÍNH NHÂN SỰ

NGÀNH NGHỀ : Năng lượng

Địa Điểm : Quận 9 (Thành phố Thủ Đức)

Quy mô công ty : 150 người

Độ tuổi ứng viên : 30~40 tuổi

- Yêu cầu:

• Trình độ tiếng Nhật : N2
• Có kinh nghiệm quản lý hành chính nhân sự (tổng vụ) tại công ty Nhật Bản
• Giới tính : Nam
• Có khả năng giao tiếp với lãnh đạo người Nhật
• Có tư duy chiến lược, cầu tiến, có thể họp với sếp để cơ cấu và cải thiện bộ máy công ty :)
• Có kiến thức về pháp luật Việt Nam

- Nội dung công việc:
• Quản lý tổng quan hệ thống hành chính, hợp đồng lao động và bảo hiểm trong công ty
• Quản lý Hợp đồng lao động
• Tuyển dụng nhân sự
• Tạo nội quy công ty
• Thủ tục bảo hiểm
• Làm thủ tục công đoàn
• Quản lý vệ sinh an toàn trong công ty
• Làm việc với các cơ quan ban ngành nhà nước Việt Nam
• Mức lương: ~ 2000 USD
• Thời gian làm việc : Thứ 2 ~ Thứ 6. Thứ bảy làm việc theo yêu cầu công ty.
• Thử việc : 2 tháng

Ứng viên có nguyện vọng vui lòng gửi thư ứng tuyển kèm theo các hồ sơ sau:

1. CV tiếng Nhật, bao gồm bằng cấp và các hồ sơ liên quan (ảnh chụp).
2. Yêu cầu có hình 3x4 trên CV.
3. CV gửi về địa chỉ mail [email protected]
4. Trên email ghi rõ: ỨNG TUYỂN VỊ TRÍ QUẢN LÝ HÀNH CHÍNH NHÂN SỰ

Hồ sơ phỏng vấn
1. Phỏng vấn lần 1 bởi công ty tuyển dụng (trực tuyến)
2. Lần 2 qua Zoom với khách hàng
3. Lần 3 trực tiếp tại công ty khách hàng.

Mọi thắc mắc về công việc vui lòng liên hệ

1. [email protected]
2. Hotline: 038.2155.900

01/04/2021

* CÔNG TY NHẬT TUYỂN NHÂN VIÊN HÀNH CHÍNH NHÂN SỰ
* Lĩnh vực: năng lượng
* Địa Điểm: Lê Văn Việt, Quận 9, TPHCM
* Yêu cầu công việc:
- Nữ
- Độ tuổi : Từ 20 tuổi
- Hỗ trợ nghiệp vụ quản lý hành chính nhân sự
- Tiếng Nhật giao tiếp cơ bản
- Mức lương 8.500.000 ~ 10.000.000 VND (lương net), hỗ trợ cơm trưa.

* Địa chỉ liên hệ:

- Ứng viên có nguyện vọng vui lòng gửi thư ứng tuyển kèm theo các hồ sơ sau:
1. CV bao gồm bằng cấp và các hồ sơ liên quan (ảnh chụp).
2. Yêu cầu có hình 3x4 trên Cv.
3. Địa chỉ mail: [email protected]
4. Hotline: 038.2155.900

- Trên email ghi rõ: ỨNG TUYỂN VỊ TRÍ HỖ TRỢ QUẢN LÝ NHÂN SỰ
- Phỏng vấn lần 1 qua Skype của công ty tuyển dụng. Lần 2 phỏng vấn trực tiếp với khách hàng.

19/03/2021

Công Ty Nhật Bản Cần Tuyển Thông Dịch Viên Tiếng Nhật
NGÀNH NGHỀ: NĂNG LƯỢNG
Địa Điểm: Lê Văn Việt, P Tăng Nhơn Phú A, Quận 9, TPHCM
Công việc:
- Quản lý hành chính, hợp đồng lao động và bảo hiểm trong công ty
- Tuổi : 30~40 tuổi
- Yêu cầu:
• Trình độ tiếng Nhật : N3~N2
• Có kinh nghiệm quản lý tổng vụ tại công ty Nhật Bản
• Có khả năng giao tiếp với lãnh đạo người Nhật
- Nội dung công việc:
• Quản lý Hợp đồng lao động
• Tuyển dụng nhân sự
• Tạo nội quy công ty
• Thủ tục bảo hiểm
• Làm thủ tục công đoàn
• Quản lý vệ sinh an toàn trong công ty
• Làm việc với cơ quan ban ngành nhà nước Việt Nam
• Mức lương :
- Thỏa thuận
• Thứ bảy có thể làm việc, tùy theo yêu cầu công việc.
• Thử việc : 2 tháng
Ứng viên có nguyện vọng vui lòng gửi thư ứng tuyển kèm theo các hồ sơ sau:
1. CV bao gồm bằng cấp và các hồ sơ liên quan (ảnh chụp).
2. Yêu cầu có hình 3x4 trên Cv.
3. CV gửi về địa chỉ mail [email protected]
Mọi thắc mắc về công việc vui lòng gọi điện về email: [email protected] – Hotline: 038.2155.900
Trên email ghi rõ: ỨNG TUYỂN VỊ TRÍ QUẢN LÝ TỔNG VỤ CÔNG TY NHẬT BẢN
Phỏng vấn lần 1 qua Skype của công ty tuyển dụng. Lần 2 phỏng vấn trực tiếp với khách hàng.

09/03/2021

Công Ty Nhật Bản Cần Tuyển Thông Dịch Viên Tiếng Nhật
NGÀNH NGHỀ: NĂNG LƯỢNG
Địa Điểm: Lê Văn Việt, P Tăng Nhơn Phú A, Quận 9, TPHCM

Công Việc:
• Phiên dịch và Công việc văn phòng.
• Ngành nghề: Năng lượng
• Điều kiện : Tiếng Nhật N1~N2, biết tiếng Anh là một lợi thế.
• Ưu tiên ứng viên tiếng Nhật tốt, nhanh nhẹn.
• Mức lương :
- N2 : Từ 700 $
- N1 : Thỏa thuận (sẽ có ưu đãi tốt tùy theo năng lực)
• Độ tuổi : 20~40 tuổi.
• Bắt đầu làm việc : Từ tháng 04/2021
• Thứ bảy có thể làm việc, tùy theo yêu cầu công việc.
• Thử việc : 2 tháng
Ứng viên có nguyện vọng vui lòng gửi thư ứng tuyển kèm theo các hồ sơ sau:
1. CV Tiếng Nhật – Việt bao gồm bằng cấp và các hồ sơ liên quan (ảnh chụp).
2. Yêu cầu có hình 3x4 trên Cv.
3. CV gửi về địa chỉ mail [email protected]
Mọi thắc mắc về công việc vui lòng gọi điện về email: [email protected] – Hotline: 038.2155.900
Phỏng vấn Lần 1 qua Skype của công ty tuyển dụng. Lần 2 phỏng vấn trực tiếp với khách hàng.

HỌC TIẾNG NHẬT DỄ DÀNG BẰNG PHƯƠNG PHÁP A.J.HOGEChào các bạn, việc học tiếng Nhật đã trở thành nỗi ám ảnh với rất nhiều ...
16/09/2020

HỌC TIẾNG NHẬT DỄ DÀNG BẰNG PHƯƠNG PHÁP A.J.HOGE
Chào các bạn, việc học tiếng Nhật đã trở thành nỗi ám ảnh với rất nhiều bạn trẻ. Trong bài này, Golden Era sẽ giới thiệu với các bạn một phương pháp học ngoại ngữ đến từ giáo sư A.J.HOGE để mình áp dụng vào việc học tiếng Nhật nhé.
Trước khi mở đầu, Golden Era sẽ mô tả thực trạng học ngoại ngữ của chúng ta với các kỳ thi JLPT nhé. Dĩ nhiên, Golden Era không có ý định khuyên các bạn đừng… thi nữa. Golden Era vẫn rất ngưỡng mộ các sĩ tử ngày đêm học hành để thi đỗ. Golden Era chỉ khẳng định JLPT hay các bằng cấp không phải là con đường duy nhất để chúng ta làm chủ ngoại ngữ. Này nay, bằng công nghệ, chúng ta có thể học ngoại ngữ một cách rất dễ dàng. Dưới đây là vài quan điểm của Golden Era nhé.
1. KIẾN THỨC CỦA JLPT QUÁ HÀN LÂM
• Từ vựng và ngữ pháp của N1 và N2 rất nhiều, nhưng phần lớn hiếm sử dụng trong thực tế, có rất nhiều mẫu ngữ pháp N1 mà sau nhiều năm làm việc, chúng ta cũng… quên sạch vì không sử dụng.
• Đọc hiểu N1 thường đánh đố người đọc. Đôi khi đọc rồi hiểu rồi mà vẫn… trả lời trật lất, vì các câu hỏi thường tạo cạm bẫy để đánh rớt thí sinh.
• Phần thi nghe cũng rất oái oăm. Hai người nói chuyện với nhau lòng vòng một hồi để đưa thí sinh vào ma trận, sau đó để thí sinh chọn kết quả đúng nhất. Thực tế mà nói, trong hội thoại hàng ngày người ta nói thẳng vào vấn đề, chứ hiếm khi nói lòng vòng như vậy.
Xây dựng bài thi để đánh giá năng lực là không đơn giản. Những kỳ thi này đòi hỏi chúng ta tích lũy rất nhiều kiến thức, kể cả những kiến thức không dùng hoặc không biết khi nào sẽ dùng trong tương lai. Đây cũng là một cách học ngoại ngữ, nhưng không hẳn là con đường duy nhất. Do đó trong phần tiếp theo, Golden Era sẽ giới thiệu các bạn phương pháp học KHÔNG CẦN NGỮ PHÁP, KHÔNG CẦN TỪ VỰNG nhé.

2. HỌC TRỰC TIẾP TỪ THỰC TẾ SINH ĐỘNG
Ngôn ngữ có hai chức năng chính là NÓI và VIẾT
Do đó, để NÓI GIỎI, hãy NÓI NGAY VÀ NÓI LUÔN. Đầu tiên, cứ nghe và lặp lại. Từ những câu ngắn cũn cỡn như OHAYOGOZAIMASU, SAYONARA. Nghe hiểu nghĩa và lặp lại một cách máy móc. Sau đó, hãy nhớ mặt chữ bằng tiếng Nhật. Hình dung chúng ta là đứa trẻ đang học ngôn ngữ mẹ đẻ, chúng nghe thật nhiều và phát âm những từ đầu tiên SỮA, MẸ, NƯỚC mà chẳng quan tâm ngữ pháp và từ vựng là gì.
Thứ hai, để VIẾT HAY: hãy đọc thật nhiều và nghe thật nhiều những câu chuyện hay bằng tiếng Nhật và hội thoại hay trong tiếng Nhật. Chọn những đoạn văn chúng ta hiểu khoảng 90% và tra cứu 10% còn lại. Bằng cách này, chúng ta học ngôn ngữ trong bối cảnh thực tế, hiểu từ vựng và ngữ pháp ngay trong bối cảnh. Nếu chúng ta nghe và đọc những câu chuyện hay, tiếng Nhật chúng ta sẽ hay. Nếu chúng ta nghe và đọc toàn hội thoại thông dụng, tiếng Nhật của chúng ta cũng chỉ hội thoại thông dụng.
Việc đọc nhiều văn bản tiếng Nhật rất quan trọng để viết hay và nói hay. Đọc nhiều giúp chúng ta viết hay và nói đẹp tự nhiên mà không cần quá nhiều từ vựng và ngữ pháp. Tương tự, trong tiếng Việt, một người viết hay là những người đọc rất nhiều.

ĐỌC VÀ NGHE NHIỀU LÀ CON ĐƯỜNG NHANH NHẤT ĐỂ GIỎI NGOẠI NGỮ

3. ĐỪNG QUÁ CẦU TOÀN
Ngay từ đầu, đừng cố gắng nói hay. Nói hiểu là được rồi. Khi nghe nhiều và đọc nhiều, tiếng Nhật chúng ta sẽ hay tự nhiên

4. CÔNG CỤ DUY NHẤT BẠN CẦN: ĐIỆN THOẠI DI ĐỘNG
Ngày nay, chỉ cần một chiếc điện thoại di động, bạn có thể làm chủ bất kỳ ngoại ngữ nào. Hàng ngày, hãy chọn một mẩu đối thoại hoặc câu chuyện mà bạn hiểu đến 95% để nghe và đọc. 5% còn lại để học từ mới. Cứ nghe và đọc hàng ngày liên tục như vậy. Mỗi ngày chỉ cần mở rộng 5% từ mới là đủ.

5. BẢNG CHỮ CÁI
Bảng chữ cái học lúc nào cũng được. Chúng ta nên học mặt chữ ngay trong câu tiếng Nhật thay vì thuộc lòng bảng chữ cái ngay từ đầu. Rất mất thời gian vì bảng chữ cái tiếng Nhật rất khó.

6. NGỮ PHÁP VÀ TỪ VỰNG
Hãy học ngữ pháp và từ vựng ngay trong hội thoại hoặc đoạn văn. Trong phương pháp hiện tại, ngữ pháp và từ vựng bị tách riêng ra để dạy, rất phức tạp. Thay vì như vậy, hãy bật điện thoại lên, nghe thật nhiều, đọc thật nhiều (và hiểu nghĩa), bắt chước theo. BẠN SẼ THẤY HIỆU QUẢ NGAY TỨC THÌ.

7. TỔNG KẾT

HÃY CẤT BỎ SÁCH VỞ
ĐỌC THẬT NHIỀU VÀ NGHE THẬT NHIỀU LÀ CON ĐƯỜNG NHANH NHẤT ĐỂ SỬ DỤNG TỐT NGOẠI NGỮ

8. 7 QUY TẮC CỦA A.J.HOGE

Address

38 Trương Quốc Dung
Ho Chi Minh City
700000

Opening Hours

Monday 08:00 - 17:30
Tuesday 08:00 - 17:30
Wednesday 08:00 - 17:30
Thursday 08:00 - 17:30
Friday 09:00 - 17:30

Telephone

+84382155900

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Công ty phiên dịch tiếng Nhật Golden Era posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to Công ty phiên dịch tiếng Nhật Golden Era:

Share